Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Proverbs 7


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 My son, keep my words, and treasure my commands.1 Mon fils, retiens mes paroles, garde précieusement mes conseils.
2 Keep my commands and live, my teaching as the apple of your eye;2 Observe mes commandements et tu vivras, garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 Bind them on your fingers, write them on the tablet of your heart.3 Serre-les fermement entre tes doigts, inscris-les sur les tablettes de ton cœur!
4 Say to Wisdom, "You are my sister!" call Understanding, "Friend!"4 Dis à la sagesse: “Sois ma sœur”, et à l’intelligence: “Sois mon amie”.
5 That they may keep you from another's wife, from the adulteress with her smooth words.5 Alors tu sauras te garder de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles.
6 For at the window of my house, through my lattice I looked out--6 De la fenêtre de ma maison je regardais à travers le grillage,
7 And I saw among the simple ones, I observed among the young men, a youth with no sense,7 et je vis passer un naïf, un de ces jeunes qui ne pensent à rien.
8 Going along the street near the corner, then walking in the direction of her house--8 Il s’engageait dans la ruelle, près du coin où vit cette femme, il se dirigeait vers sa maison.
9 In the twilight, at dusk of day, at the time of the dark of night.9 C’était le soir, à la tombée du jour, déjà c’était la nuit et l’obscurité.
10 And lo! the woman comes to meet him, robed like a harlot, with secret designs--10 Et voici qu’elle vient à sa rencontre, vêtue comme une prostituée et couverte d’un voile.
11 She is fickle and unruly, in her home her feet cannot rest;11 C’est la femme effrontée, qui n’a plus de honte, qui ne tient plus en place dans sa maison.
12 Now she is in the streets, now in the open squares, and at every corner she lurks in ambush--12 Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, de tous côtés elle cherche l’aventure.
13 When she seizes him, she kisses him, and with an impudent look says to him:13 Elle se jette sur ce jeune homme et l’embrasse; elle lui dit d’un ton assuré:
14 "I owed peace offerings, and today I have fulfilled my vows;14 “Il me fallait offrir un sacrifice, aujourd’hui même je devais m’acquitter d’un vœu.
15 So I came out to meet you, to look for you, and I have found you!15 Je suis donc sortie à ta recherche pour que tu sois au repas et je t’ai trouvé.
16 With coverlets I have spread my couch, with brocaded cloths of Egyptian linen;16 J’ai garni mon divan de couvertures, de fine toile d’Égypte.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.17 J’ai parfumé mon lit avec de la myrrhe, de l’aloès et de la marjolaine.
18 "Come, let us drink our fill of love, until morning, let us feast on love!18 Viens, prenons notre plaisir, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin!
19 For my husband is not at home, he has gone on a long journey;19 Mon mari n’est pas à la maison, il est en voyage loin d’ici;
20 A bag of money he took with him, not till the full moon will he return home."20 il a pris l’argent avec lui et ne reviendra à la maison qu’à la pleine lune.”
21 She wins him over by her repeated urging, with her smooth lips she leads him astray;21 À force d’habileté elle réussit à le convaincre, elle le séduit et l’entraîne.
22 He follows her stupidly, like an ox that is led to slaughter; Like a stag that minces toward the net,22 Il la suit aussitôt, comme un bœuf qu’on mène à l’abattoir, comme un cerf pris au nœud coulant,
23 till an arrow pierces its liver; Like a bird that rushes into a snare, unaware that its life is at stake.23 à qui bientôt une flèche percera le foie. Il est comme l’oiseau qui se jette dans le filet, sans savoir qu’il y va de sa vie!
24 So now, O children, listen to me, be attentive to the words of my mouth!24 Donc vous, mes fils, écoutez-moi; retenez bien cette consigne:
25 Let not your heart turn to her ways, go not astray in her paths;25 ne te laisse pas séduire par une de ces femmes, ne te laisse pas égarer par ses manœuvres.
26 For many are those she has struck down dead, numerous, those she has slain.26 Car elle a déjà fait beaucoup de victimes, et les plus forts y sont tombés.
27 Her house is made up of ways to the nether world, leading down into the chambers of death.27 De sa maison on passe chez les morts, c’est un chemin qui s’enfonce vers le monde des morts.