Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Proverbs 7


font
NEW AMERICAN BIBLENOVA VULGATA
1 My son, keep my words, and treasure my commands.1 Fili mi, custodi sermones meos
et praecepta mea reconde tibi.
2 Keep my commands and live, my teaching as the apple of your eye;2 Serva mandata mea et vives,
et legem meam quasi pupillam oculi tui.
3 Bind them on your fingers, write them on the tablet of your heart.3 Liga ea in digitis tuis,
scribe illa in tabulis cordis tui.
4 Say to Wisdom, "You are my sister!" call Understanding, "Friend!"4 Dic sapientiae: “ Soror mea es ”
et prudentiam voca Amicam,
5 That they may keep you from another's wife, from the adulteress with her smooth words.5 ut custodiat te a muliere extranea
et ab aliena, quae verba sua dulcia facit.
6 For at the window of my house, through my lattice I looked out--6 De fenestra enim domus meae
per cancellos prospexi
7 And I saw among the simple ones, I observed among the young men, a youth with no sense,7 et video inter parvulos;
considero inter filios vecordem iuvenem,
8 Going along the street near the corner, then walking in the direction of her house--8 qui transit per plateam iuxta angulum
et prope viam domus illius graditur
9 In the twilight, at dusk of day, at the time of the dark of night.9 in obscuro advesperascente die,
in mediis tenebris et caligine.
10 And lo! the woman comes to meet him, robed like a harlot, with secret designs--10 Et ecce, occurrit illi mulier ornatu meretricio,
cauta corde, garrula et rebellans,
11 She is fickle and unruly, in her home her feet cannot rest;11 quietis impatiens
nec valens in domo consistere pedibus suis:
12 Now she is in the streets, now in the open squares, and at every corner she lurks in ambush--12 nunc foris, nunc in plateis
et iuxta angulos insidians.
13 When she seizes him, she kisses him, and with an impudent look says to him:13 Apprehensumque deosculatur iuvenem
et procaci vultu blanditur dicens:
14 "I owed peace offerings, and today I have fulfilled my vows;14 “ Victimas pro salute vovi,
hodie reddidi vota mea;
15 So I came out to meet you, to look for you, and I have found you!15 idcirco egressa sum in occursum tuum
desiderans te videre et repperi.
16 With coverlets I have spread my couch, with brocaded cloths of Egyptian linen;16 Stragulatis vestibus lectulum meum stravi,
linteis pictis ex Aegypto;
17 I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.17 aspersi cubile meum myrrha
et aloe et cinnamomo.
18 "Come, let us drink our fill of love, until morning, let us feast on love!18 Veni, inebriemur voluptatibus,
usque mane fruamur amoribus.
19 For my husband is not at home, he has gone on a long journey;19 Non est enim vir in domo sua;
abiit via longissima,
20 A bag of money he took with him, not till the full moon will he return home."20 sacculum pecuniae secum tulit,
in die plenae lunae reversurus est in domum suam ”.
21 She wins him over by her repeated urging, with her smooth lips she leads him astray;21 Irretivit eum multis sermonibus
et blanditiis labiorum protraxit illum.
22 He follows her stupidly, like an ox that is led to slaughter; Like a stag that minces toward the net,22 Stultus eam sequitur quasi bos ductus ad victimam,
sicut irretitur vinculo cervus,
23 till an arrow pierces its liver; Like a bird that rushes into a snare, unaware that its life is at stake.23 donec transfigat sagitta iecur eius;
velut si avis festinet ad laqueum
et nescit quod de periculo animae illius agitur.
24 So now, O children, listen to me, be attentive to the words of my mouth!24 Nunc ergo, fili mi, audi me
et attende verbis oris mei.
25 Let not your heart turn to her ways, go not astray in her paths;25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua,
neque decipiaris semitis eius.
26 For many are those she has struck down dead, numerous, those she has slain.26 Multos enim vulneratos deiecit,
et fortissimi quique interfecti sunt ab ea:
27 Her house is made up of ways to the nether world, leading down into the chambers of death.27 viae inferi domus eius
penetrantes in interiora mortis.