Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Proverbs 5


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 My son, to my wisdom be attentive, to my knowledge incline your ear,1 Figlio mio, sii attento alla mia sapienza, al mio insegnamento tendi il tuo orecchio,
2 That discretion may watch over you, and understanding may guard you.2 per custodire consigli assennati e le tue labbra conservino la scienza.
3 The lips of an adulteress drip with honey, and her mouth is smoother than oil;3 Veramente le labbra dell'estranea stillano miele, molle più dell'olio è il suo palato,
4 But in the end she is as bitter as wormwood, as sharp as a two-edged sword.4 ma la sua fine è amara come assenzio, affilata come spada a doppio taglio.
5 Her feet go down to death, to the nether world her steps attain;5 I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi raggiungono gli inferi;
6 Lest you see before you the road to life, her paths will ramble, you know not where.6 non spiana il cammino della vita, i suoi sentieri vacillano, ma non lo sa.
7 So now, O children, listen to me, go not astray from the words of my mouth.7 E ora, figlio mio, ascoltami, non allontanarti dai detti della mia bocca.
8 Keep your way far from her, approach not the door of her house,8 Allontana da lei il tuo cammino, non ti avvicinare alla porta della sua casa.
9 Lest you give your honor to others, and your years to a merciless one;9 Perché tu non dia ad altri il tuo splendore, i tuoi anni a uomini spietati;
10 Lest strangers have their fill of your wealth, your hard-won earnings go to an alien's house;10 perché non godano gli altri della tua forza, i tuoi guadagni non vadano nella casa di un estraneo,
11 And you groan in the end, when your flesh and your body are consumed;11 così che alla fine tu ruggisca, quando saranno consumati il tuo corpo e la tua carne.
12 And you say, "Oh, why did I hate instruction, and my heart spurn reproof!12 Allora tu dirai: "Ohimè! Ho odiato la disciplina, il mio cuore ha disprezzato il rimprovero;
13 Why did I not listen to the voice of my teachers, nor to my instructors incline my ear!13 non ho ascoltato la voce dei miei maestri, ai miei insegnanti non ho teso l'orecchio.
14 I have all but come to utter ruin, condemned by the public assembly!"14 Un altro poco e sarei stato al colmo dell'infelicità in mezzo all'assemblea e alla comunità!".
15 Drink water from your own cistern, running water from your own well.15 Bevi l'acqua della tua cisterna, gli zampilli del tuo pozzo.
16 How may your water sources be dispersed abroad, streams of water in the streets?16 Non scorrano fuori le tue fontane né sulle piazze i tuoi ruscelli.
17 Let your fountain be yours alone, not one shared with strangers;17 Siano per te soltanto, non per gli estranei insieme a te.
18 And have joy of the wife of your youth,18 Sia benedetta la tua sorgente! Possa tu trovar la gioia nella donna della tua giovinezza,
19 your lovely hind, your graceful doe. Her love will invigorate you always, through her love you will flourish continually, (6:22) When you lie down she will watch over you, and when you wake, she will share your concerns; wherever you turn, she will guide you.19 amabile cerbiatta e gazzella deliziosa. I suoi seni ti inebrino in ogni tempo, dal suo amore tu sia sempre attratto.
20 Why then, my son, should you go astray for another's wife and accept the embraces of an adulteress?20 Perché saresti attratto, figlio mio, da un'altra, stringeresti al seno un'altra donna?
21 For each man's ways are plain to the LORD'S sight; all their paths he surveys;21 Davanti agli occhi del Signore le vie dell'uomo, tutti i suoi sentieri egli scruta.
22 By his own iniquities the wicked man will be caught, in the meshes of his own sin he will be held fast;22 Le sue colpe imprigionano l'empio, dalle funi dei suoi peccati è preso.
23 He will die from lack of discipline, through the greatness of his folly he will be lost.23 Egli morrà, perché è senza disciplina, per l'eccesso della sua stoltezza perirà.