1 אבל הרוח אמר בפרוש כי באחרית הימים יהיו אנשים אשר יסורו מן האמונה בפנותם אל הרוחות המטעות ואל תורת השדים | 1 L'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains renieront la foi pour s'attacherà des esprits trompeurs et à des doctrines diaboliques, |
2 דברי שקרים בחנפה ונכוים הם במדעת | 2 séduits par des menteurs hypocrites marqués au fer rouge dans leur conscience: |
3 אסרים לקחת אשה ומנעים ממיני מאכל אשר בראם האלהים שיאכלות בתודה המאמינים וידעי האמת | 3 ces gens-là interdisent le mariage et l'usage d'aliments que Dieu a créés pour être pris avecaction de grâces par les croyants et ceux qui ont la connaissance de la vérité. |
4 כי כל בריאת אלהים טובה היא ואין דבר משקץ אם יאכל בתודה | 4 Car tout ce que Dieu a créé est bon et aucun aliment n'est à proscrire, si on le prend avecaction de grâces: |
5 כי יקדש בדבר אלהים ובתפלה | 5 la parole de Dieu et la prière le sanctifient. |
6 אם תשים כזאת לפני אחיך משרת טוב תהיה לישוע המשיח מגדל בדברי האמונה ובלקח הטוב אשר דבקת אחריו | 6 Si tu exposes cela aux frères, tu seras un bon serviteur du Christ Jésus, nourri desenseignements de la foi et de la bonne doctrine dont tu t'es toujours montré le disciple fidèle. |
7 אך התרחק מהגדות פסולות ובלות והרגל עצמך בחסידות | 7 Quant aux fables profanes, racontars de vieilles femmes, rejette-les. Exerce-toi à la piété. |
8 כי הרגל הגוף יועיל מעט אבל החסידות תועיל לכל דבר ויש לה הבטחת חיי העולם הזה והעולם הבא | 8 Les exercices corporels, eux, ne servent pas à grand-chose: la piété au contraire est utile àtout, car elle a la promesse de la vie, de la vie présente comme de la vie future. |
9 נאמן הדבר הזה וראוי על כל להתקבל | 9 Elle est sûre cette parole et digne d'une entière créance. |
10 כי לזאת אנחנו גם יגעים גם נעלבים על אשר הוחלנו לאלהים חיים שהוא המושיע לכל האדם וביותר למאמינים | 10 Si en effet nous peinons et combattons, c'est que nous avons mis notre espérance dans leDieu vivant, le Sauveur de tous les hommes, des croyants surtout. |
11 את זאת תצוה ותלמד | 11 Tel doit être l'objet de tes prescriptions et de ton enseignement. |
12 אל יבוז איש את בחורותיך אך היה מופת למאמינים בדבור במעשה באהבה ברוח באמונה ובטהרה | 12 Que personne ne méprise ton jeune âge. Au contraire, montre-toi un modèle pour lescroyants, par la parole, la conduite, la charité, la foi, la pureté. |
13 והיה שקוד לקרות ולהוכיח ולהורת עד כי אבוא | 13 En attendant que je vienne, consacre-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement. |
14 ואל תקל בעיניך מתנת החסד אשר בך הנתונה לך בנבואה עם סמיכת ידי הזקנים | 14 Ne néglige pas le don spirituel qui est en toi, qui t'a été conféré par une interventionprophétique accompagnée de l'imposition des mains du collège des presbytres. |
15 לאלה תשית לבך ובהם היה למען תראה הצלחתך לכל | 15 Prends cela à coeur. Sois-y tout entier, afin que tes progrès soient manifestes à tous. |
16 שית לבך לנפשך ולהוראה והחזק בזה כי בעשותך כן תושיע את נפשך ואת נפש השמעים אליך | 16 Veille sur ta personne et sur ton enseignement; persévère en ces dispositions. Agissant ainsi,tu te sauveras, toi et ceux qui t'écoutent. |