Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Lettera di Giacomo - מכתבו של גיימס 5


font
MODERN HEBREW BIBLEVULGATA
1 ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי1 De temporibus autem, et momentis, fratres, non indigetis ut scribamus vobis.
2 הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא2 Ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, ita veniet :
3 כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט3 cum enim dixerint : Pax et securitas : tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient.
4 אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב4 Vos autem, fratres, non estis in tenebris, ut vos dies illa tamquam fur comprehendat :
5 אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך5 omnes enim vos filii lucis estis, et filii diei : non sumus noctis, neque tenebrarum.
6 לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר6 Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus.
7 כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt : et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt.
8 ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis, et galeam spem salutis :
9 יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח9 quoniam non posuit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis per Dominum nostrum Jesum Christum,
10 אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד10 qui mortuus est pro nobis : ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum illo vivamus.
11 על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם11 Propter quod consolamini invicem, et ædificate alterutrum, sicut et facitis.
12 והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם12 Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos qui laborant inter vos, et præsunt vobis in Domino, et monent vos,
13 אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum : pacem habete cum eis.
14 והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם14 Rogamus autem vos, fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos, patientes estote ad omnes.
15 וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם15 Videte ne quis malum pro malo alicui reddat : sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes.
16 היו שמחים בכל עת16 Semper gaudete.
17 התמידו בתפלה17 Sine intermissione orate.
18 הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע18 In omnibus gratias agite : hæc est enim voluntas Dei in Christo Jesu in omnibus vobis.
19 את הרוח לא תכבו19 Spiritum nolite extinguere.
20 את הנבואות לא תמאסו20 Prophetias nolite spernere.
21 בחנו כל דבר ובטוב אחזו21 Omnia autem probate : quod bonum est tenete.
22 התרחקו מכל הדומה לרע22 Ab omni specie mala abstinete vos.
23 והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia : ut integer spiritus vester, et anima, et corpus sine querela in adventu Domini nostri Jesu Christi servetur.
24 נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה24 Fidelis est, qui vocavit vos : qui etiam faciet.
25 אחי התפללו בעדנו25 Fratres, orate pro nobis.
26 שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה26 Salutate fratres omnes in osculo sancto.
27 הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים27 Adjuro vos per Dominum ut legatur epistola hæc omnibus sanctis fratribus.
28 חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן28 Gratia Domini nostri Jesu Christi vobiscum. Amen.