Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 ספר תולדת ישוע המשיח בן דוד בן אברהם | 1 Genealogia di Gesù Cristo figlio di Davide, figlio di Abramo. |
2 אברהם הוליד את יצחק ויצחק הוליד את יעקב ויעקב הוליד את יהודה ואת אחיו | 2 Abramo generò Isacco, Isacco generò Giacobbe, Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli, |
3 ויהודה הוליד את פרץ ואת זרח מתמר ופרץ הוליד את חצרון וחצרון הוליד את רם | 3 Giuda generò Fares e Zara da Tamar, Fares generò Esròm, Esròm generò Aram, |
4 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון ונחשון הוליד את שלמון | 4 Aram generò Aminadàb, Aminadàb generò Naassòn, Naassòn generò Salmòn, |
5 ושלמון הוליד את בעז מרחב ובעז הוליד את עובד מרות ועובד הוליד את ישי | 5 Salmòn generò Booz da Racab, Booz generò Obed da Rut, Obed generò Iesse, |
6 וישי הוליד את דוד המלך ודוד המלך הוליד את שלמה מאשת אוריה | 6 Iesse generò il re Davide. Davide generò Salomone da quella che era stata la moglie di Urìa, |
7 ושלמה הוליד את רחבעם ורחבעם הוליד את אביה ואביה הוליד את אסא | 7 Salomone generò Roboamo, Roboamo generò Abìa, Abìa generò Asàf, |
8 ואסא הוליד את יהושפט ויהושפט הוליד את יורם ויורם הוליד את עזיהו | 8 Asàf generò Giòsafat, Giòsafat generò Ioram, Ioram generò Ozia, |
9 ועזיהו הוליד את יותם ויותם הוליד את אחז ואחז הוליד את יחזקיהו | 9 Ozia generò Ioatam, Ioatam generò Acaz, Acaz generò Ezechia, |
10 ויחזקיהו הוליד את מנשה ומנשה הוליד את אמון ואמון הוליד את יאשיהו | 10 Ezechia generò Manasse, Manasse generò Amos, Amos generò Giosia, |
11 ויאשיהו הוליד את יכניהו ואת אחיו לעת גלות בבל | 11 Giosia generò Ieconia e i suoi fratelli, al tempo della deportazione in Babilonia. |
12 ואחרי גלותם בבלה הוליד יכניה את שאלתיאל ושאלתיאל הוליד את זרבבל | 12 Dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Salatiel, Salatiel generò Zorobabèle, |
13 וזרבבל הוליד את אביהוד ואביהוד הוליד את אליקים ואליקים הוליד את עזור | 13 Zorobabèle generò Abiùd, Abiùd generò Elìacim, Elìacim generò Azor, |
14 ועזור הוליד את צדוק וצדוק הוליד את יכין ויכין הוליד את אליהוד | 14 Azor generò Sadoc, Sadoc generò Achim, Achim generò Eliùd, |
15 ואליהוד הוליד את אלעזר ואלעזר הוליד את מתן ומתן הוליד את יעקב | 15 Eliùd generò Eleàzar, Eleàzar generò Mattan, Mattan generò Giacobbe, |
16 ויעקב הוליד את יוסף בעל מרים אשר ממנה נולד ישוע הנקרא משיח | 16 Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla quale è nato Gesù chiamato Cristo. |
17 והנה כל הדרות מן אברהם עד דוד ארבעה עשר דרות ומן דוד עד גלות בבל ארבעה עשר דרות ומעת גלות בבל עד המשיח ארבעה עשר דרות | 17 La somma di tutte le generazioni, da Abramo a Davide, è così di quattordici; da Davide fino alla deportazione in Babilonia è ancora di quattordici; dalla deportazione in Babilonia a Cristo è, infine, di quattordici. |
18 והלדת ישוע המשיח כה היתה מרים אמו ארשה ליוסף ובטרם יבא אליה נמצאת הרה לרוח הקדש | 18 Ecco come avvenne la nascita di Gesù Cristo: sua madre Maria, essendo promessa sposa di Giuseppe, prima che andassero a vivere insieme si trovò incinta per opera dello Spirito Santo. |
19 ויוסף בעלה היה איש צדיק ולא אבה לתתה לבוז ויאמר בלבו לשלחה בסתר | 19 Giuseppe suo sposo, che era giusto e non voleva ripudiarla, decise di licenziarla in segreto. |
20 הוא חשב כזאת והנה מלאך יהוה נראה אליו בחלום ויאמר יוסף בן דוד אל תירא מכנוס אליך את מרים אשתך כי אשר הרה בה מרוח הקדש הוא | 20 Mentre però stava pensando a queste cose, ecco che gli apparve in sogno un angelo del Signore e gli disse: "Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua sposa, perché quel che è generato in lei viene dallo Spirito Santo. |
21 והיא ילדת בן וקראת את שמו ישוע כי הוא יושיע את עמו מעונותיהם | 21 Essa partorirà un figlio e tu lo chiamerai Gesù: egli infatti salverà il suo popolo dai suoi peccati". |
22 ותהי כל זאת למלאת את אשר דבר יהוה ביד הנביא לאמר | 22 Tutto questo avvenne perché si adempisse ciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta: |
23 הנה העלמה הרה וילדת בן וקראו שמו עמנואל אשר פרושו האל עמנו | 23 'Ecco, la vergine concepirà e partorirà un figlio che sarà chiamato Emmanuele,' che significa 'Dio con noi'. |
24 וייקץ יוסף משנתו ויעש כאשר צוהו מלאך יהוה ויקח אליו את אשתו | 24 Destatosi dal sonno, Giuseppe fece come gli aveva ordinato l'angelo del Signore e prese con sé la sua sposa, |
25 ולא ידעה עד כי ילדה בן את בכורה ויקרא את שמו ישוע | 25 la quale, senza che egli la conoscesse, partorì un figlio, che egli chiamò Gesù. |