Isaiah (ישעיה) - Isaia 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב | 1 Intelletto di Asaf (ovver, secondo alcuni, ammaestramenti di Asaf). Il perchè, Iddio, mi hai tu sospinto in fine; adirato è il tuo furore sopra le pecore della tua pastura? |
2 ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי | 2 Ricordati della tua congregazione, la qual possedesti da principio. Ricomprasti la bacchetta della [tua] eredità; il monte di Sion nel quale abitasti. |
3 כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה | 3 Leva le tue mani contra loro superbia nella fine; quanta malignità ha fatto l'inimico contra il santo! |
4 כי אין חרצבות למותם ובריא אולם | 4 E quelli che ti hanno odiato si sono gloriati, in mezzo della tua solennità. Posero li suoi segni, |
5 בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו | 5 e non conobbero, come nell' esito sopra all'alto (tempio). |
6 לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו | 6 E tagliorono le sue porte con le scuri, come si fa nelle selve le legne; nella scure e mannaia dissiporono quelle. |
7 יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב | 7 Col fuoco abbruciorono il tuo santuario; in terra maculorono il tabernacolo del tuo nome. |
8 ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו | 8 Dissero nel suo cuore, insieme loro parentato: facciamo cessare dalla terra tutti i giorni festivi di Dio. |
9 שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ | 9 Non abbiamo veduti li nostri segni, già non è profeta; e più non ci conoscerà. |
10 לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו | 10 Insino quando, Iddio, improperarà l' inimico; provoca ad ira l'avversario il nome tuo in fine? |
11 ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון | 11 Il per che rimuovi la tua mano, e la destra tua, dal tuo petto nella fine? |
12 הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל | 12 Ma Iddio, nostro re inanzi il mondo, operò la salute in mezzo della terra. |
13 אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי | 13 Nella tua virtù confirmasti il mare; contribulasti li capi de' draconi nell' acque. |
14 ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים | 14 Tu spezzasti il capo del dracone; (per che) destilo in cibo alli popoli di Etiopia. |
15 אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי | 15 Tu spezzasti le fontane e li torrenti; tu seccasti li fiumi di Etan. |
16 ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני | 16 Tuo è il dì, e tua è la notte; tu facesti l' aurora e il sole. |
17 עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם | 17 Tu facesti tutti gli termini della terra; la estate e il verno, tu formasti quelli. |
18 אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות | 18 Ricòrdati di questo: nemico, egli ha improperato al Signore; e il popolo insipiente ha incitato il tuo nome. |
19 איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות | 19 Non dare l' anime delli tuoi confitenti alle bestie; e non ti dimenticare nella fine dell' anime de' tuoi poveri. |
20 כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה | 20 Risguarda nel tuo testamento; per che sono riempiuti quelli che sono oscurati della terra, nelle case della iniquità. |
21 כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן | 21 Non si parta da te l'umile, fatto confuso; il povero e bisognoso lodaranno il tuo nome. |
22 ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך | 22 Lèvati, Iddio, giudica la tua cagione; arricòrdati delli tuoi improperii, di quelli che sono fatti tutto il giorno dall' insipiente. |
23 ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני | 23 Non ti dismenticare le voci de' tuoi nemici; la superbia di quelli, che ti hanno in odio, monta sempre. |
24 בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני | |
25 מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ | |
26 כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם | |
27 כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך | |
28 ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך |