Isaiah (ישעיה) - Isaia 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב | 1 Salmo de Asaf. ¡Qué bueno es Dios para Israel, para los limpios de corazón! |
2 ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי | 2 Pero casi se desvían mis pasos, faltó poco para que diera un traspié, |
3 כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה | 3 porque tuve envidia de los presuntuosos, al ver la prosperidad de los malvados. |
4 כי אין חרצבות למותם ובריא אולם | 4 Para ellos no hay sufrimientos, su cuerpo está sano y robusto; |
5 בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו | 5 no comparten las penas de los hombres ni son golpeados como los demás. |
6 לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו | 6 Por eso, el orgullo es su collar y la violencia, el manto que los cubre; |
7 יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב | 7 la malicia se les sale por los poros, su corazón rebosa de malos propósitos. |
8 ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו | 8 Se burlan y hablan con maldad; desde lo alto, amenazan con prepotencia; |
9 שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ | 9 su boca se insolenta contra el cielo y su lengua se pasea por la tierra. |
10 לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו | 10 Por eso, el pueblo de Dios se vuelve hacia ellos, y beben el agua a raudales. |
11 ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון | 11 Ellos dicen: «¿Acaso Dios lo va a saber? ¿Se va a enterar el Altísimo?» |
12 הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל | 12 Así son esos malvados y, siempre tranquilos, acrecientan sus riquezas. |
13 אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי | 13 Entonces, ¿en vano mantuve puro mi corazón y lavé mis manos en señal de inocencia? |
14 ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים | 14 Porque yo era golpeado todo el día y cada mañana soportaba mi castigo. |
15 אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי | 15 Si hubiera dicho: «Voy a hablar como ellos», habría traicionado al linaje de tus hijos. |
16 ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני | 16 Yo reflexionaba, tratando de entenderlo, pero me resultaba demasiado difícil. |
17 עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם | 17 ¡Hasta que entré en el Santuario de Dios y comprendí el fin que les espera! |
18 אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות | 18 Sí, tú los pones en un terreno resbaladizo y los precipitas en la ruina. |
19 איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות | 19 ¡Qué pronto quedan devastados y acaban consumidos por el horror! |
20 כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה | 20 Son como un sueño al despertar, Señor; al levantarte, disipas hasta su imagen. |
21 כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן | 21 Cuando se agriaba mi corazón y me torturaba en mi interior, |
22 ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך | 22 yo era un necio y no comprendía, era como un animal ante ti. |
23 ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני | 23 Pero yo estoy siempre contigo, tú me has tomado de la mano derecha; |
24 בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני | 24 me guiarás con tu consejo y después, me recibirás con gloria. |
25 מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ | 25 ¿A quién sino a ti tengo yo en el cielo? Si estoy contigo, no deseo nada en la tierra. |
26 כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם | 26 Aunque mi corazón y mi carne se consuman, Dios es mi herencia para siempre y la Roca de mi corazón. |
27 כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך | 27 Los que se apartan de ti terminan mal, tú destruyes a los que te son infieles. |
28 ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך | 28 Mi dicha es estar cerca de Dios: yo he puesto mi refugio en ti, Señor, para proclamar todas tus acciones. |