Isaiah (ישעיה) - Isaia 27
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 לדוד יהוה אורי וישעי ממי אירא יהוה מעוז חיי ממי אפחד | 1 De David. Yahvé est ma lumière et mon salut, de qui aurais-je crainte? Yahvé est le rempart de mavie, devant qui tremblerais-je? |
2 בקרב עלי מרעים לאכל את בשרי צרי ואיבי לי המה כשלו ונפלו | 2 Quand s'avancent contre moi les méchants pour dévorer ma chair, ce sont eux, mes ennemis, mesadversaires, qui chancellent et succombent. |
3 אם תחנה עלי מחנה לא יירא לבי אם תקום עלי מלחמה בזאת אני בוטח | 3 Qu'une armée vienne camper contre moi, mon coeur est sans crainte; qu'une guerre éclate contremoi, j'ai là ma confiance. |
4 אחת שאלתי מאת יהוה אותה אבקש שבתי בבית יהוה כל ימי חיי לחזות בנעם יהוה ולבקר בהיכלו | 4 Une chose qu'à Yahvé je demande, la chose que je cherche, c'est d'habiter la maison de Yahvé tousles jours de ma vie, de savourer la douceur de Yahvé, de rechercher son palais. |
5 כי יצפנני בסכה ביום רעה יסתרני בסתר אהלו בצור ירוממני | 5 Car il me réserve en sa hutte un abri au jour de malheur; il me cache au secret de sa tente, il m'élèvesur le roc. |
6 ועתה ירום ראשי על איבי סביבותי ואזבחה באהלו זבחי תרועה אשירה ואזמרה ליהוה | 6 Maintenant ma tête s'élève sur mes rivaux qui m'entourent, et je viens sacrifier en sa tente dessacrifices d'acclamation. Je veux chanter, je veux jouer pour Yahvé. |
7 שמע יהוה קולי אקרא וחנני וענני | 7 Ecoute, Yahvé, mon cri d'appel, pitié, réponds-moi! |
8 לך אמר לבי בקשו פני את פניך יהוה אבקש | 8 De toi mon coeur a dit: "Cherche sa face." C'est ta face, Yahvé, que je cherche, |
9 אל תסתר פניך ממני אל תט באף עבדך עזרתי היית אל תטשני ואל תעזבני אלהי ישעי | 9 ne me cache point ta face. N'écarte pas ton serviteur avec colère; c'est toi mon secours. Ne melaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut. |
10 כי אבי ואמי עזבוני ויהוה יאספני | 10 Si mon père et ma mère m'abandonnent, Yahvé m'accueillera. |
11 הורני יהוה דרכך ונחני בארח מישור למען שוררי | 11 Enseigne-moi, Yahvé, ta voie, conduis-moi sur un chemin de droiture à cause de ceux qui meguettent; |
12 אל תתנני בנפש צרי כי קמו בי עדי שקר ויפח חמס | 12 ne me livre pas à l'appétit de mes adversaires: contre moi se sont levés de faux témoins quisoufflent la violence. |
13 לולא האמנתי לראות בטוב יהוה בארץ חיים | 13 Je le crois, je verrai la bonté de Yahvé sur la terre des vivants. |
14 קוה אל יהוה חזק ויאמץ לבך וקוה אל יהוה | 14 Espère en Yahvé, prends coeur et prends courage, espère en Yahvé. |