1 ולבני אהרן מחלקותם בני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר | 1 - Ecco le classi in cui erano divisi i figliuoli di Aronne. I figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar. |
2 וימת נדב ואביהוא לפני אביהם ובנים לא היו להם ויכהנו אלעזר ואיתמר | 2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, e Eleazar e Itamar esercitarono il sacerdozio. |
3 ויחלקם דויד וצדוק מן בני אלעזר ואחימלך מן בני איתמר לפקדתם בעבדתם | 3 Davide divise i figli di Aronne, cioè Sadoc dei figli di Eleazar e Achimelec dei figli di Itamar secondo le loro classi e uffici. |
4 וימצאו בני אלעזר רבים לראשי הגברים מן בני איתמר ויחלקום לבני אלעזר ראשים לבית אבות ששה עשר ולבני איתמר לבית אבותם שמונה | 4 Si trovò che erano assai più i figli di Eleazar nei loro capi che non i figli di Itamar, perciò ai figli di Eleazar assegnò principi per sedici famiglie e ai figli di Itamar ne assegnò otto per le loro famiglie e le loro case. |
5 ויחלקום בגורלות אלה עם אלה כי היו שרי קדש ושרי האלהים מבני אלעזר ובבני איתמר | 5 E divise poi secondo la sorte le famiglie, poichè c'erano dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli di Eleazar quanto tra i figli di Itamar. |
6 ויכתבם שמעיה בן נתנאל הסופר מן הלוי לפני המלך והשרים וצדוק הכהן ואחימלך בן אביתר וראשי האבות לכהנים וללוים בית אב אחד אחז לאלעזר ואחז אחז לאיתמר | 6 Il levita Semeia figlio di Natanael, scriba della tribù di Levi, li enumerò dinanzi al re, ai principi e al sacerdote Sadoc e ad Achimelec figlio di Abiatar e dinanzi ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche. Una casa che aveva la preminenza sulle altre fu quella di Eleazar e la seconda casa che aveva sotto di sè le altre fu quella di Itamar. |
7 ויצא הגורל הראשון ליהויריב לידעיה השני | 7 La prima sorte toccò a Joiarib, la seconda a Jedei, |
8 לחרם השלישי לשערים הרבעי | 8 la terza ad Arim, la quarta a Seorim, |
9 למלכיה החמישי למימן הששי | 9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman, |
10 להקוץ השבעי לאביה השמיני | 10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia, |
11 לישוע התשעי לשכניהו העשרי | 11 la nona a Jesua, la decima a Sechenia, |
12 לאלישיב עשתי עשר ליקים שנים עשר | 12 la undecima a Eliasib, la dodicesima a Jacim, |
13 לחפה שלשה עשר לישבאב ארבעה עשר | 13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab, |
14 לבלגה חמשה עשר לאמר ששה עשר | 14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer, |
15 לחזיר שבעה עשר להפצץ שמונה עשר | 15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afes, |
16 לפתחיה תשעה עשר ליחזקאל העשרים | 16 la decimanona a Feteia, la ventesima a Ezechiel, |
17 ליכין אחד ועשרים לגמול שנים ועשרים | 17 la ventunesima a Jachin, la ventesima seconda a Gamul, |
18 לדליהו שלשה ועשרים למעזיהו ארבעה ועשרים | 18 la ventitreesima a Dalaiau, la ventiquattresima a Maaziau. |
19 אלה פקדתם לעבדתם לבוא לבית יהוה כמשפטם ביד אהרן אביהם כאשר צוהו יהוה אלהי ישראל | 19 Così essi vennero classificati secondo i loro ministeri, perchè entrassero nella casa del Signore e si conformassero al loro rito sotto la mano di Aronne loro padre e secondo gli ordini imposti dal Signore Dio d'Israele. |
20 ולבני לוי הנותרים לבני עמרם שובאל לבני שובאל יחדיהו | 20 Gli altri capi dei leviti che rimanevano furono: dei figli di Amram, Subael; e dei figli di Subael, Jeedeia. |
21 לרחביהו לבני רחביהו הראש ישיה | 21 Dei figli di Roobia fu principe Jesia; |
22 ליצהרי שלמות לבני שלמות יחת | 22 poi Isaari figlio di Salemot e il figlio di Salemot Jaat; |
23 ובני יריהו אמריהו השני יחזיאל השלישי יקמעם הרביעי | 23 figli di costui furono Jeriau il primo, Amaria il secondo, Jaaziel il terzo, Jecmaan il quarto. |
24 בני עזיאל מיכה לבני מיכה שמור | 24 Figlio di Oziel fu Mica; figlio di Mica Samir; |
25 אחי מיכה ישיה לבני ישיה זכריהו | 25 fratello di Mica fu Jesia; figlio di Jesia fu Zaccaria. |
26 בני מררי מחלי ומושי בני יעזיהו בנו | 26 I figli di Merari: Mooli e Musi. Il figlio di Oziau: Benno. |
27 בני מררי ליעזיהו בנו ושהם וזכור ועברי | 27 Furono figli ancora di Merari: Oziau, Soam, Zacur ed Ebri. |
28 למחלי אלעזר ולא היה לו בנים | 28 Figlio di Mooli fu Eleazar che non avea figli. |
29 לקיש בני קיש ירחמאל | 29 Figlio di Cis fu Jerameel. |
30 ובני מושי מחלי ועדר וירימות אלה בני הלוים לבית אבתיהם | 30 Figli di Musi: Mooli, Eder e Jerimot. Costoro furono figliuoli di Levi secondo le case delle loro famiglie. |
31 ויפילו גם הם גורלות לעמת אחיהם בני אהרן לפני דויד המלך וצדוק ואחימלך וראשי האבות לכהנים וללוים אבות הראש לעמת אחיו הקטן | 31 Anch'essi come i loro fratelli, figli di Aronne, furono estratti a sorte dinanzi al re Davide, a Sadoc e Achimelec e ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche sia maggiori che minori, poichè tutti avevano i loro uffici fissati ugualmente dalla sorte. |