1 ודויד זקן ושבע ימים וימלך את שלמה בנו על ישראל | 1 Quand David fut très vieux, il plaça son fils Salomon sur le trône d’Israël. |
2 ויאסף את כל שרי ישראל והכהנים והלוים | 2 Il rassembla alors tous les chefs d’Israël, les prêtres et les lévites. |
3 ויספרו הלוים מבן שלשים שנה ומעלה ויהי מספרם לגלגלתם לגברים שלשים ושמונה אלף | 3 On recensa les lévites âgés de 30 ans et plus: ils étaient 38 000 au total, |
4 מאלה לנצח על מלאכת בית יהוה עשרים וארבעה אלף ושטרים ושפטים ששת אלפים | 4 24 000 étaient responsables du culte dans la Maison de Yahvé, 6 000 étaient scribes et juges, |
5 וארבעת אלפים שערים וארבעת אלפים מהללים ליהוה בכלים אשר עשיתי להלל | 5 4 000 étaient gardiens de la porte, 4 000 louaient Yahvé avec les instruments que David avait faits pour accompagner les chants. |
6 ויחלקם דויד מחלקות לבני לוי לגרשון קהת ומררי | 6 Ensuite David répartit les lévites en trois groupes suivant leurs clans: Guerchon, Kahat et Mérari. |
7 לגרשני לעדן ושמעי | 7 Pour les Guerchonites: Ladan et Chiméï. |
8 בני לעדן הראש יחיאל וזתם ויואל שלשה | 8 Fils de Ladan: Yéhiel le premier, Zétam, Yoël, trois en tous. |
9 בני שמעי שלמות וחזיאל והרן שלשה אלה ראשי האבות ללעדן | 9 Fils de Chiméï: Chelomit, Haziel, Harân, trois en tout. Ils étaient chefs des familles de Ladan. |
10 ובני שמעי יחת זינא ויעוש ובריעה אלה בני שמעי ארבעה | 10 Fils de Chiméï: Yahat, Ziza, Yéouch, Béria: ce sont les quatre fils de Chiméï. |
11 ויהי יחת הראש וזיזה השני ויעוש ובריעה לא הרבו בנים ויהיו לבית אב לפקדה אחת | 11 Yahat était l’aîné, Ziza le second, puis Yéouch et Béria qui n’avaient pas beaucoup d’enfants et formaient une seule famille, un seul groupe. |
12 בני קהת עמרם יצהר חברון ועזיאל ארבעה | 12 Fils de Kahat: Amram, Yisar, Hébron, Ouzziel; quatre en tout. |
13 בני עמרם אהרן ומשה ויבדל אהרן להקדישו קדש קדשים הוא ובניו עד עולם להקטיר לפני יהוה לשרתו ולברך בשמו עד עולם | 13 Fils d’Amram: Aaron et Moïse. Aaron et ses fils furent mis à part pour s’occuper à tout jamais des objets sacrés, pour faire brûler l’encens en présence de Yahvé, pour le servir et bénir le peuple en son Nom pour toujours. |
14 ומשה איש האלהים בניו יקראו על שבט הלוי | 14 Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent appelés du nom même de la tribu de Lévi. |
15 בני משה גרשם ואליעזר | 15 Les fils de Moïse: Guerchom et Éliézer. |
16 בני גרשום שבואל הראש | 16 Fils de Guerchom: Chebouel le premier. |
17 ויהיו בני אליעזר רחביה הראש ולא היה לאליעזר בנים אחרים ובני רחביה רבו למעלה | 17 Éliézer avait comme fils: Rehabya le premier. Éliézer n’avait pas d’autre fils, mais nombreux furent les fils de Rehabya. |
18 בני יצהר שלמית הראש | 18 Fils de Yichar: Chelomit le premier. |
19 בני חברון יריהו הראש אמריה השני יחזיאל השלישי ויקמעם הרביעי | 19 Fils d’Hébron: Yériyas le premier, Amarya le second, Yahaziel le troisième, Yékaméam le quatrième. |
20 בני עזיאל מיכה הראש וישיה השני | 20 Fils d’Ouziel: Mika le premier, Yichiya le second. |
21 בני מררי מחלי ומושי בני מחלי אלעזר וקיש | 21 Fils de Mérari: Mahli et Mouchi. Fils de Mahli: Éléazar et Kich. |
22 וימת אלעזר ולא היו לו בנים כי אם בנות וישאום בני קיש אחיהם | 22 Éléazar mourut sans laisser de fils, mais seulement des filles: leurs cousins, les fils de Kich, les épousèrent. |
23 בני מושי מחלי ועדר וירמות שלשה | 23 Fils de Mouchi: Mahli, Éder, Yérémot: trois au total. |
24 אלה בני לוי לבית אבתיהם ראשי האבות לפקודיהם במספר שמות לגלגלתם עשה המלאכה לעבדת בית יהוה מבן עשרים שנה ומעלה | 24 Voilà donc les fils de Lévi selon leurs familles. Ces chefs de familles avaient été inscrits par leurs noms individuellement à partir de l’âge de 20 ans: c’étaient eux qui servaient dans la Maison de Yahvé. |
25 כי אמר דויד הניח יהוה אלהי ישראל לעמו וישכן בירושלם עד לעולם | 25 David avait dit: “Yahvé, le Dieu d’Israël, a donné la paix à son peuple, et il habite pour toujours à Jérusalem; |
26 וגם ללוים אין לשאת את המשכן ואת כל כליו לעבדתו | 26 les lévites n’auront donc plus à transporter la Demeure ni les objets utilisés pour son service.” |
27 כי בדברי דויד האחרנים המה מספר בני לוי מבן עשרים שנה ולמעלה | 27 Selon les dernières paroles de David, on recensa les lévites à partir de l’âge de 20 ans. |
28 כי מעמדם ליד בני אהרן לעבדת בית יהוה על החצרות ועל הלשכות ועל טהרת לכל קדש ומעשה עבדת בית האלהים | 28 Leur tâche est d’assister les fils d’Aaron dans le service du Temple de Yahvé, dans les cours et les salles, pour la purification de tous les objets sacrés et le bon déroulement du culte dans la Maison de Dieu. |
29 וללחם המערכת ולסלת למנחה ולרקיקי המצות ולמחבת ולמרבכת ולכל משורה ומדה | 29 Ils sont aussi chargés des pains mis en rangées, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes de pain sans levain, des gâteaux cuits sur le gril ou dans les pots, et ils veillent au respect du poids et des mesures fixés pour les offrandes. |
30 ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב | 30 Ils doivent être présents chaque matin comme chaque soir, pour chanter la gloire et les louanges de Yahvé. |
31 ולכל העלות עלות ליהוה לשבתות לחדשים ולמעדים במספר כמשפט עליהם תמיד לפני יהוה | 31 Ils doivent être là sans cesse devant Yahvé, au nombre fixé par le règlement, toutes les fois qu’on présente les holocaustes du sabbat, des Nouvelles Lunes et des fêtes, en l’honneur de Yahvé. |
32 ושמרו את משמרת אהל מועד ואת משמרת הקדש ומשמרת בני אהרן אחיהם לעבדת בית יהוה | 32 Ils assurent ainsi dans la Maison de Yahvé le culte qui se célébrait dans la Tente du Rendez-Vous, en suivant le rituel du Sanctuaire et le rituel de leurs frères, les fils d’Aaron. |