1 אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון | 1 I figliuoli d' Israel: Ruben e Simeon, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon, |
2 דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר | 2 e Dan, Iosef e Beniamin, Neftali e Gad e Aser. |
3 בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו | 3 I figliuoli di Giuda: Er, Onan e Sela; questi tre nascerono della figliuola di Sue di Canaan. E fu il primogenito di Giuda, Er, malvagio nel cospetto di Dio; ed egli l'uccise. |
4 ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה | 4 E Tamar, sua nuora, sì gli partorì Fares e Zara: tutti adunque i figliuoli di Giuda furono cinque. |
5 בני פרץ חצרון וחמול | 5 I figliuoli di Fares: Esron e Amul. |
6 ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה | 6 I figliuoli di Zara: Zamri ed Etan ed Eman e Calcal, e Dara: tutti furono cinque (i figliuoli di Zara). |
7 ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם | 7 Il figliuolo di Carmi: Acar, il quale turbò Israel, e peccò nel furto iscomunicato. |
8 ובני איתן עזריה | 8 Il figliuolo di Etam: Azaria. |
9 ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי | 9 I figliuoli di Esron, i quali gli nascerono, furono Ieramael e Ram e Calubi. |
10 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה | 10 E Ram generò Aminadab; e Aminadab generd Naasson, principe de' figliuoli di Giuda. |
11 ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז | 11 E Naasson generò Salma, del quale nacque Booz. |
12 ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי | 12 Booz generò Obed, il quale generò Isai. |
13 ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי | 13 Isai generò Eliab suo primogenito, il secondo Abinadab, il terzo Simmaa, |
14 נתנאל הרביעי רדי החמישי | 14 il quarto Natanael, il quinto Raddai, |
15 אצם הששי דויד השבעי | 15 il sesto Asom, il settimo David. |
16 ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה | 16 Le sorelle de' quali furono Sarvia e Abigail. I figliuoli di Sarvia: Abisai, Ioab, e Asael. |
17 ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי | 17 E Abigail generò Amasa, del quale il padre fu Ieter, Ismaelita. |
18 וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון | 18 E Caleb figliuolo di Esron (figliuolo di Fares) tolse moglie, la quale avea nome Azuba, della quale generò Ieriot: e i figliuoli suoi furono laser e Sobab e Ardon. |
19 ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור | 19 Ed essendo morta Asuba, tolse Caleb per moglie Efrata (sorella di Moisè), la quale partorì a lui Ur, (il quale sostenne le mani di Moisè nel deserto). |
20 וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל | 20 E Ur genero Uri; e Uri generò Bezeleel (il quale fece il tabernacolo). |
21 ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב | 21 E dopo queste cose Esron entrò alla figliuola di Machir (figliuolo del) padre di Galaad; e tolsela, avendo egli sessanta anni; la quale gli partori Segub. |
22 ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד | 22 E Segub generò Iair, il quale (entrò nella terra della promissione, e per la sua moglie Machir) possedette XXIII cittadi nella terra di Galaad. |
23 ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד | 23 E prese Gessur (per ragione di battaglia) e Aram, città di Iair, e Canat, e gli suoi borghetti di LX cittadi; tutti questi, figliuoli di Machir, padre di Galaad. |
24 ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע | 24 E morto Esron, Caleb entrò a Efrata. Ed ebbe Esron, Abia per moglie, la quale gli partorì Asur padre di Tecua. |
25 ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה | 25 E nascerono figliuoli di Ierameel, primogenito di Esron: Ram suo primogenito [e Buna e Aram e Asom] e Achia. |
26 ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם | 26 E Ierameel menò un' altra moglie, la quale avea nome Atara; la quale fu madre di Onam. |
27 ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר | 27 E figliuoli di Ram, primogenito di Ierameel, furono Moos e Iamin e Acar. |
28 ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור | 28 E Onam ebbe figliuoli Semei e Iada. Figliuoli di Semei: Nadab e Abisur. |
29 ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד | 29 Il nome della mogliere di Abisur, Abiail, la quale partori Aobban e Molid. |
30 ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים | 30 E' figliuoli di Nadab furono Saled e Affaim; e morio Saled senza figliuoli. |
31 ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי | 31 Il figliuolo di Afaim, Iesi; il quale generò Sesan; e Sesan generè Oolai. |
32 ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים | 32 E i figliuoli di Giada fratello di Semei: Ieter e Ionatan; Ieter morìo senza figliuoli. |
33 ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל | 33 E Ionatan generò Falet e Ziza; e questi sono i figliuoli di Ierameel. |
34 ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע | 34 E Sesan non ebbe figliuoli, ma ebbe figliuole, e uno servo egizio che avea nome Ieraa. |
35 ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי | 35 E diedegli la sua figliuola per moglie; la quale gli partorì Etei. |
36 ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד | 36 Elei generò Natan; e Natan generò Zabad. |
37 וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד | 37 E Zabad generò Oflal; e Oflal generò Obed. |
38 ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה | 38 E Obed generò Ieu; e Ieu generò Azaria. |
39 ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה | 39 E Azaria generò Elles; ed Elles generò Elasa. |
40 ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום | 40 Ed Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellum. |
41 ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע | 41 E Sellum generò Icamia; e Icamia generò Elisama. |
42 ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון | 42 E' figliuoli di Caleb fratello di Ierameel: Mesa suo primogenito; egli fu padre di Zif; e' figliuoli di Maresa padre di Ebron. |
43 ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע | 43 Ma i figliuoli di Ebron: Core e Tafua e Recem e Samma. |
44 ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי | 44 Samma generò Raam, padre dl Iercaam; e Recem generò Sammai. |
45 ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור | 45 E il figliuolo di Sammai fu Maon, padre di Betsur. |
46 ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז | 46 Ed Efa, concubina di Caleb, (generò e) partorì Aran e Mosa e Gezez; e Aran generò Gezez. |
47 ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף | 47 I figliuoli di Iaaddai: Regom e Ioatan, Gesan e Falet ed Efa e Saaf. |
48 פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה | 48 La concubina di Caleb, Maaca, partorì Saber e Tarana. |
49 ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה | 49 E generò Saaf, padre di Madmena, Sue, padre di Macbena e padre di Gabaa. La figliuola di Caleb fu Acsa. |
50 אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים | 50 Questi erano i figliuoli di Caleb,.figliuolo di Ur, primogenito di Efrata; Sobal padre di Cariatiarim. |
51 שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר | 51 Salma padre di Betleem, e Arif padre di Betgader. |
52 ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות | 52 E furono i figliuoli di Sobal, padre di Cariatiarim, i quali dividevano la metà de' riposi. |
53 ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי | 53 E della parentela di Cariatiarim: Ietrei, Afutei, Sematei, e Maserei; e di costoro uscirono gli Saraiti e gli Estaoliti. |
54 בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי | 54 I figliuoli di Salma: Betleem e Netofati corone della casa di Ioab, e mezzo del riposo di Sarai. |
55 ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב | 55 E' parentadi degli scribi, che abitavano in Iabes, cantanti e sonanti e dimoranti nelli tabernacoli. Questi sono gli Cinei, i quali vennero del caldo del padre della casa di Recab. |