Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 2


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon,
2 דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher.
3 בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux.
4 ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout.
5 בני פרץ חצרון וחמול5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul.
6 ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq.
7 ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème.
8 ובני איתן עזריה8 Fils d’Étan: Azarias.
9 ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi.
10 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
11 ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz.
12 ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé.
13 ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième,
14 נתנאל הרביעי רדי החמישי14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
15 אצם הששי דויד השבעי15 Ossem, le sixième, David, le septième.
16 ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël.
17 ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père.
18 וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon.
19 ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour.
20 וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel.
21 ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub.
22 ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes.
23 ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad.
24 ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa.
25 ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya;
26 ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam.
27 ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker.
28 ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour.
29 ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid.
30 ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants.
31 ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï.
32 ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants.
33 ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel.
34 ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha
35 ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï.
36 ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad,
37 וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed,
38 ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias,
39 ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza,
40 ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum,
41 ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama.
42 ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron.
43 ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma.
44 ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï.
45 ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour.
46 ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez.
47 ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf.
48 פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana.
49 ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa.
50 אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim,
51 שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader.
52 ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites,
53 ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol.
54 בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites,
55 ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab.