1 אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון | 1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon, |
2 דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר | 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher. |
3 בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו | 3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux. |
4 ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה | 4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout. |
5 בני פרץ חצרון וחמול | 5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul. |
6 ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה | 6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq. |
7 ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם | 7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème. |
8 ובני איתן עזריה | 8 Fils d’Étan: Azarias. |
9 ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי | 9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi. |
10 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה | 10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda. |
11 ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז | 11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz. |
12 ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי | 12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé. |
13 ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי | 13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième, |
14 נתנאל הרביעי רדי החמישי | 14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième, |
15 אצם הששי דויד השבעי | 15 Ossem, le sixième, David, le septième. |
16 ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה | 16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël. |
17 ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי | 17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père. |
18 וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון | 18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon. |
19 ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור | 19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour. |
20 וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל | 20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel. |
21 ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב | 21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub. |
22 ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד | 22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes. |
23 ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד | 23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad. |
24 ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע | 24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa. |
25 ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה | 25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya; |
26 ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם | 26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam. |
27 ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר | 27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker. |
28 ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור | 28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour. |
29 ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד | 29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid. |
30 ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים | 30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants. |
31 ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי | 31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï. |
32 ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים | 32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants. |
33 ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל | 33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel. |
34 ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע | 34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha |
35 ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי | 35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï. |
36 ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד | 36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad, |
37 וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד | 37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed, |
38 ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה | 38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias, |
39 ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה | 39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza, |
40 ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום | 40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum, |
41 ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע | 41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama. |
42 ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון | 42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron. |
43 ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע | 43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma. |
44 ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי | 44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï. |
45 ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור | 45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour. |
46 ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז | 46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez. |
47 ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף | 47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf. |
48 פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה | 48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana. |
49 ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה | 49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa. |
50 אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים | 50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim, |
51 שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר | 51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader. |
52 ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות | 52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites, |
53 ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי | 53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol. |
54 בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי | 54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites, |
55 ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב | 55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab. |