Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון | 1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar et Zabulon, |
2 דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר | 2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, Aser. |
3 בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו | 3 Filii Iudae: Her, Onan et Sela; hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iudae malus coram Domino, et occidit eum. |
4 ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה | 4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara; omnes ergo filii Iudae quinque. |
5 בני פרץ חצרון וחמול | 5 Filii autem Phares: Esrom et Hamul. |
6 ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה | 6 Filii quoque Zarae: Zamri et Ethan et Heman, Chalchol quoque et Darda; simul quinque. |
7 ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם | 7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel et peccavit in furto anathematis. |
8 ובני איתן עזריה | 8 Filii Ethan: Azarias. |
9 ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי | 9 Filii autem Esrom, qui nati sunt ei: Ierameel et Aram et Chaleb. |
10 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה | 10 Porro Aram genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iudae, |
11 ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז | 11 Naasson quoque genuit Salmon, de quo ortus est Booz. |
12 ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי | 12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai. |
13 ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי | 13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Samma, |
14 נתנאל הרביעי רדי החמישי | 14 quartum Nathanael, quintum Raddai, |
15 אצם הששי דויד השבעי | 15 sextum Asom, septimum David. |
16 ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה | 16 Quorum sorores fuerunt: Sarvia et Abigail; filii Sarviae: Abisai, Ioab et Asael, tres. |
17 ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי | 17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismaelites. |
18 וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון | 18 Chaleb vero filius Esrom genuit de uxore sua nomine Azuba, de qua nati sunt Ierioth, Ieser et Sobab et Ardon. |
19 ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור | 19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Chaleb Ephratha, quae peperit ei Hur. |
20 וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל | 20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel. |
21 ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב | 21 Post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam, cum ipse esset annorum sexaginta; quae peperit ei Segub. |
22 ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד | 22 Sed et Segub genuit Iair, qui possedit viginti tres civitates in terra Galaad. |
23 ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד | 23 Cepitque Gesur et Aram oppida Iair ipsis et Canath et viculos eius sexaginta civitates. Omnes isti filii Machir patris Galaad. |
24 ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע | 24 Cum autem mortuus esset Esrom, ingressus est Chaleb ad Ephratha uxorem Esrom patris sui. Habuit quoque Esrom uxorem Abia, quae peperit ei Ashur patrem Thecue. |
25 ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה | 25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Esrom: Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia. |
26 ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם | 26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel nomine Atara, quae fuit mater Onam. |
27 ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר | 27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel fuerunt: Moos et Iamin et Acar. |
28 ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור | 28 Onam autem habuit filios: Sammai et Iada. Filii autem Sammai: Nadab et Abisur. |
29 ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד | 29 Nomen vero uxoris Abisur Abiail, quae peperit ei Ahobban et Molid. |
30 ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים | 30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim; mortuus est autem Saled absque liberis. |
31 ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי | 31 Filius vero Apphaim: Iesi, qui Iesi genuit Sesan; porro Sesan genuit Oholai. |
32 ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים | 32 Filii autem Iada fratris Semmei: Iether et Ionathan; sed et Iether mortuus est absque liberis. |
33 ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל | 33 Porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel. |
34 ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע | 34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa; |
35 ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי | 35 deditque ei filiam suam uxorem, quae peperit ei Eththei. |
36 ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד | 36 Eththei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad; |
37 וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד | 37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed. |
38 ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה | 38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam; |
39 ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה | 39 Azarias genuit Helles, Helles genuit Elasa. |
40 ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום | 40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum; |
41 ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע | 41 Sellum genuit Iecemiam, Iecemias genuit Elisama. |
42 ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון | 42 Filii autem Chaleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph; et filius eius Maresa pater Hebron. |
43 ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע | 43 Porro filii Hebron: Core et Thapphua et Recem et Samma; |
44 ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי | 44 Samma autem genuit Raham patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai. |
45 ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור | 45 Filius Sammai: Maon, et Maon pater Bethsur. |
46 ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז | 46 Epha autem concubina Chaleb peperit Charran et Mosa et Gezez; porro Charran genuit Gezez. |
47 ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף | 47 Filii Iahaddai: Regem et Iotham et Gesan et Phalet et Epha et Saaph. |
48 פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה | 48 Concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana. |
49 ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה | 49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Chaleb fuit Achsa. |
50 אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים | 50 Hi erant filii Chaleb. Filii Hur primogeniti Ephratha: Sobal pater Cariathiarim, |
51 שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר | 51 Salmon pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader. |
52 ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות | 52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim Raaia, dimidium Manahat |
53 ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי | 53 et cognationes Cariathiarim: Iethraei et Phutaei et Sumathaei et Maseraei. Ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae. |
54 בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי | 54 Filii Salmon: Bethlehem et Netophathitae, Atarothbethioab et dimidium Manahat de Saraa, |
55 ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב | 55 cognationes quoque de Cariathsepher habitantes in Iabes: Therathaei, Semathaei et Suchathaei. Hi sunt Cinaei, qui orti sunt de Ammath patre domus Rechab. |