1 και τοις υιοις ααρων διαιρεσεις υιοι ααρων ναδαβ και αβιουδ ελεαζαρ και ιθαμαρ | 1 Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar. |
2 και απεθανεν ναδαβ και αβιουδ εναντιον του πατρος αυτων και υιοι ουκ ησαν αυτοις και ιερατευσεν ελεαζαρ και ιθαμαρ υιοι ααρων | 2 Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum. |
3 και διειλεν αυτους δαυιδ και σαδωκ εκ των υιων ελεαζαρ και αχιμελεχ εκ των υιων ιθαμαρ κατα την επισκεψιν αυτων κατα την λειτουργιαν αυτων κατ' οικους πατριων αυτων | 3 David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein. |
4 και ευρεθησαν υιοι ελεαζαρ πλειους εις αρχοντας των δυνατων παρα τους υιους ιθαμαρ και διειλεν αυτους τοις υιοις ελεαζαρ αρχοντας εις οικους πατριων εξ και δεκα και τοις υιοις ιθαμαρ οκτω κατ' οικους πατριων | 4 Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien. |
5 και διειλεν αυτους κατα κληρους τουτους προς τουτους οτι ησαν αρχοντες των αγιων και αρχοντες κυριου εν τοις υιοις ελεαζαρ και εν τοις υιοις ιθαμαρ | 5 Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars. |
6 και εγραψεν αυτους σαμαιας υιος ναθαναηλ ο γραμματευς εκ του λευι κατεναντι του βασιλεως και των αρχοντων και σαδωκ ο ιερευς και αχιμελεχ υιος αβιαθαρ και αρχοντες των πατριων των ιερεων και των λευιτων οικου πατριας εις εις τω ελεαζαρ και εις εις τω ιθαμαρ | 6 Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Abjatars, des Sohnes Ahimelechs, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost. |
7 και εξηλθεν ο κληρος ο πρωτος τω ιαριβ τω ιδεια ο δευτερος | 7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja, |
8 τω χαρημ ο τριτος τω σεωριμ ο τεταρτος | 8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim, |
9 τω μελχια ο πεμπτος τω μιαμιν ο εκτος | 9 das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin, |
10 τω κως ο εβδομος τω αβια ο ογδοος | 10 das siebte auf Koz, das achte auf Abija, |
11 τω ιησου ο ενατος τω σεχενια ο δεκατος | 11 das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja, |
12 τω ελιασιβ ο ενδεκατος τω ιακιμ ο δωδεκατος | 12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim, |
13 τω οχχοφφα ο τρισκαιδεκατος τω ισβααλ ο τεσσαρεσκαιδεκατος | 13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab, |
14 τω βελγα ο πεντεκαιδεκατος τω εμμηρ ο εκκαιδεκατος | 14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer, |
15 τω χηζιρ ο επτακαιδεκατος τω αφεσση ο οκτωκαιδεκατος | 15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez, |
16 τω φεταια ο εννεακαιδεκατος τω εζεκηλ ο εικοστος | 16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel, |
17 τω ιαχιν ο εις και εικοστος τω γαμουλ ο δευτερος και εικοστος | 17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul, |
18 τω δαλαια ο τριτος και εικοστος τω μαασαι ο τεταρτος και εικοστος | 18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja. |
19 αυτη η επισκεψις αυτων κατα την λειτουργιαν αυτων του εισπορευεσθαι εις οικον κυριου κατα την κρισιν αυτων δια χειρος ααρων πατρος αυτων ως ενετειλατο κυριος ο θεος ισραηλ | 19 Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des Herrn kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der Herr, der Gott Israels, befohlen. |
20 και τοις υιοις λευι τοις καταλοιποις τοις υιοις αμβραμ σουβαηλ τοις υιοις σουβαηλ ιαδια | 20 Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja. |
21 τω ρααβια ο αρχων ιεσιας | 21 Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste. |
22 και τω ισσαρι σαλωμωθ τοις υιοις σαλωμωθ ιαθ | 22 Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat. |
23 υιοι ιεδιου αμαδια ο δευτερος ιαζιηλ ο τριτος ιοκομ ο τεταρτος | 23 Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte. |
24 υιοι οζιηλ μιχα υιοι μιχα σαμηρ | 24 Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir. |
25 αδελφος μιχα ισια υιοι ισια ζαχαρια | 25 Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja. |
26 υιοι μεραρι μοολι και μουσι υιοι οζια υιοι βοννι | 26 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani. |
27 υιοι μεραρι τω οζια υιοι αυτου ισοαμ και ζακχουρ και αβδι | 27 Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri. |
28 τω μοολι ελεαζαρ και ιθαμαρ και απεθανεν ελεαζαρ και ουκ ησαν αυτω υιοι | 28 Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch. |
29 τω κις υιοι του κις ιραμαηλ | 29 Der Sohn des Kisch war Jerachmeel. |
30 και υιοι του μουσι μοολι και εδερ και ιαριμωθ ουτοι υιοι των λευιτων κατ' οικους πατριων αυτων | 30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. - Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien. |
31 και ελαβον και αυτοι κληρους καθως οι αδελφοι αυτων υιοι ααρων εναντιον του βασιλεως και σαδωκ και αχιμελεχ και αρχοντων πατριων των ιερεων και των λευιτων πατριαρχαι αρααβ καθως οι αδελφοι αυτου οι νεωτεροι | 31 Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders. |