Sirák fiának könyve 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Jozija emléke, mint az illatos tömjén keveréke, amely illatszerkészítő kezeműve, | 1 La memoria di Iosia in compimento d' odore è fatta opera d'unguentario. |
2 édes az említése minden szájnak, mint a méz, mint a zene borozás mellett, | 2 In ogni bocca, sì come miele, indolcirae la sua memoria, e sì come musica nel convito del vino. |
3 mert Isten küldte őt a nép megtérítésére, s ő el is távolította az istentelen undokságokat. | 3 Elli fue dirizzato divinamente nella penitenza della gente, e tolse via l'abominazione della crudeltade. |
4 Odaadta szívét az Úrnak, s a bűnök napjaiban megszilárdította a vallásosságot. | 4 E governoe al Signore il cuore suo, e nelli di delli peccatori sì fortificoe la pietade. |
5 Dávidon, Hiszkiján és Joziján kívül mindannyian gonoszt cselekedtek, | 5 Eccetti David ed Ezechia e Iosia, tutti li re commisono peccato. |
6 mert elhagyták a Magasságbeli törvényét Júda királyai, és megvetették Isten félelmét, | 6 Però che li. (potenti) re di Giuda abbandonarono la legge dell' Altissimo, (li re di Giuda mancorono), e dispregiarono il timore di Dio. |
7 ezért másnak adták át uralmukat, és idegen nemzetnek dicsőségüket. | 7 Egli dierono lo regno suo alli strani, e la gloria sua alla straniera gente. |
8 Ezek felgyújtották a kiválasztott szent várost, és elhagyottá tették útjait Jeremiás miatt, | 8 Accesono la eletta cittade della santità, e feciono deserte le vie sue nella mano di Ieremia. |
9 mert gonoszul bántak vele, holott még anyja méhében prófétává szentelődött, hogy felforgasson, kitépjen és romboljon, újra építsen és helyreállítson. | 9 Male trattarono colui il quale fue nel ventre della madre consecrato profeta (e fue ordinato da Dio) a travagliare, perdere, e da capo edificare e rinnovare. |
10 Ezekiel látta a dicsőség látomását, amelyet Isten a kerubok kocsiján mutatott meg neki, | 10 Ezechiel (in visione) vide il conspetto della gloria, la quale il Cherubino li mostroe nel carro. |
11 és megemlékezett Jóbról is, aki az igazság útjaihoz ragaszkodott. | 11 Elli commemorò li nimici nella piova (commise), e di bene fare a coloro che mostrarono diritte vie. |
12 A tizenkét próféta csontjai is sarjadozzanak helyükön, mert megerősítették Jákobot, és megsegítették biztos reménnyel. | 12 E l'ossa di XII profeti pollulano dal luogo suo; però che fortificarono Iacob, e ricomperarono sè nella fede della virtude (sua). |
13 Miképp magasztaljuk Zerubbábelt? Hisz olyan volt ő is, mint a pecsétgyűrű a jobb kézen, | 13 Come amplificheremo noi Zorobabel? però ch' egli è sì come uno segnale nella destra mano (d' Israel); |
14 és Józsuét, Joszedek fiát, akik napjaikban építették Isten házát, és emeltek az Úrnak szent templomot, amelyet örök dicsőségre rendeltek. | 14 e Iesù figliuolo di Iosedec? li quali nelli dì loro edificorono la casa, ed esaltorono il tempio santo al Signore, apparecchiato in gloria sempiterna. |
15 Nehemiás is sokáig maradjon emlékezetben! Ő építette fel nekünk a lerombolt falakat, ő állította helyre a kapukat és a zárakat, és építette meg házainkat. | 15 E Neemia in memoria di molto tempo, lo quale ci rilevoe li muri stravolti, e fece stare le porte e li serrami; il quale rilevoe le case nostre. |
16 Nem született a földön Hénokhoz hasonló, ezért el is vitték a föld színéről. Olyan ember sem született, mint József, aki testvérei fejedelme volt s a nemzet erőssége, rokonságának vezére és a népnek támasza. Gondját viselték még csontjainak is, amelyek holta után prófétai erővel bírtak. Szet és Szem is becsben álltak az emberek előtt, minden élő fölött pedig Ádám van, mert ő volt az első. | 16 Niuno è nato in terra tale quale Enoc; però ch' egli fu ricevuto dalla terra; |
17 e [quale] Iosef, che nacque uomo, principe de' suoi fratelli e fermamento della gente, rettore de' fratelli, stabilimento del popolo; | |
18 e l'ossa sue sono visitate, e dopo la morte profetarono. | |
19 Set e Sem appresso li uomini fama acquistarono; e sopra ogni anima nella schiatta d'Adamo. |