Sirák fiának könyve 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLIA |
---|---|
1 Jozija emléke, mint az illatos tömjén keveréke, amely illatszerkészítő kezeműve, | 1 La memoria de Josías es mixtura de incienso preparado por arte de perfumista. En toda boca es dulce como miel, como música en medio de un banquete. |
2 édes az említése minden szájnak, mint a méz, mint a zene borozás mellett, | 2 El llevó a buen fin la conversión del pueblo, y extirpó la abominación de la iniquidad. |
3 mert Isten küldte őt a nép megtérítésére, s ő el is távolította az istentelen undokságokat. | 3 Enderezó su corazón hacia el Señor, en los días de los impíos reafirmó la piedad. |
4 Odaadta szívét az Úrnak, s a bűnök napjaiban megszilárdította a vallásosságot. | 4 Fuera de David, Ezequías y Josías, todos abundaron en sus culpas. Porque abandonaron la ley del Altísimo, los reyes de Judá fueron abandonados. |
5 Dávidon, Hiszkiján és Joziján kívül mindannyian gonoszt cselekedtek, | 5 Pues entregaron a otros su cuerno, y su gloria a una nación extraña. |
6 mert elhagyták a Magasságbeli törvényét Júda királyai, és megvetették Isten félelmét, | 6 Prendieron fuego a la elegida ciudad del santuario, dejaron desiertas sus calles, |
7 ezért másnak adták át uralmukat, és idegen nemzetnek dicsőségüket. | 7 según la palabra de Jeremías, a quien habían maltratado, a él, consagrado profeta desde el vientre de su madre, para extirpar, destruir y perder y también para construir y plantar. |
8 Ezek felgyújtották a kiválasztott szent várost, és elhagyottá tették útjait Jeremiás miatt, | 8 Ezequiel tuvo la visión de la gloria que Dios le manifestó en el carro de Querubines, |
9 mert gonoszul bántak vele, holott még anyja méhében prófétává szentelődött, hogy felforgasson, kitépjen és romboljon, újra építsen és helyreállítson. | 9 porque se acordó de los enemigos en la tempestad, y favoreció a los que seguían el camino derecho. |
10 Ezekiel látta a dicsőség látomását, amelyet Isten a kerubok kocsiján mutatott meg neki, | 10 Cuanto a los doce profetas, que sus huesos reflorezcan en su tumba. Porque ellos consolaron a Jacob, y lo rescataron por la fidelidad y la esperanza. |
11 és megemlékezett Jóbról is, aki az igazság útjaihoz ragaszkodott. | 11 ¿Cómo celebraremos a Zorobabel? ¡Fue él como sello en la mano derecha, |
12 A tizenkét próféta csontjai is sarjadozzanak helyükön, mert megerősítették Jákobot, és megsegítették biztos reménnyel. | 12 así como Josué hijo de Josedec! Ellos en sus días construyeron la Casa y levantaron el Templo consagrado al Señor, destinado a una gloria eterna. |
13 Miképp magasztaljuk Zerubbábelt? Hisz olyan volt ő is, mint a pecsétgyűrű a jobb kézen, | 13 También de Nehemías es grande la memoria, él, que nos levantó las murallas en ruinas, puso puertas y cerrojos y reconstruyó nuestras moradas. |
14 és Józsuét, Joszedek fiát, akik napjaikban építették Isten házát, és emeltek az Úrnak szent templomot, amelyet örök dicsőségre rendeltek. | 14 Nadie fue creado en la tierra igual a Henoc, pues él fue arrebatado de la tierra. |
15 Nehemiás is sokáig maradjon emlékezetben! Ő építette fel nekünk a lerombolt falakat, ő állította helyre a kapukat és a zárakat, és építette meg házainkat. | 15 Ni como José nació hombre alguno, el guía de sus hermanos, apoyo de su pueblo; sus huesos fueron visitados. |
16 Nem született a földön Hénokhoz hasonló, ezért el is vitték a föld színéről. Olyan ember sem született, mint József, aki testvérei fejedelme volt s a nemzet erőssége, rokonságának vezére és a népnek támasza. Gondját viselték még csontjainak is, amelyek holta után prófétai erővel bírtak. Szet és Szem is becsben álltak az emberek előtt, minden élő fölött pedig Ádám van, mert ő volt az első. | 16 Sem y Set fueron gloriosos entre los hombres, mas por encima de toda criatura viviente está Adán. |