Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 23


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 Ha leülsz, hogy fejedelemmel egyél, arra legyen gondod, amit eléd raknak,1 Se tu siedi alla tavola di un capo, stai bene attento a ciò che ti sta davanti;
2 tégy kést a torkodra, hogy uralkodni tudj kívánságodon.2 e metti un coltello alla tua gola, se sei uno che ha molto appetito.
3 Pompás falatjait ne kívánd, mert csalfa étel az!3 Non bramare le sue pietanze squisite, che sarebbero un cibo ingannatore.
4 Ne törd magadat gazdagság után, és mérsékeld élelmességedet!4 Non ti affannare per accumulare ricchezza, cessa dal pensarci;
5 Ne emeld szemedet olyan javakra, amelyek a tieid nem lehetnek, mert azok szárnyra kapnak, mint a sas, és az ég felé elröpülnek.5 tu fissi in essa i tuoi occhi e non è più; perché mette ali come aquila che vola verso il cielo.
6 Ne étkezz irigy emberrel, és ne kívánd pompás falatjait,6 Non mangiare il pane di un uomo malvagio e non bramare i suoi cibi delicati;
7 mert mint a bűvész és a jós, arra következtet, amit nem tud. Mondja ugyan: »Egyél csak! Igyál csak!« de nem mondja neked szívből,7 perché, come pensa nell'animo suo, così egli è; "Mangia e bevi!", ti dice, ma il suo cuore non è con te;
8 a lenyelt falatot még kihányod, és szép szavaidat hiába vesztegeted.8 il boccone che mangi, tu lo vomiterai e perderai il frutto dei tuoi discorsi amabili.
9 Ne beszélj a balgák fülébe, mert lenézik okos beszédeidet!9 Non parlare alle orecchie di uno stolto; egli disprezzerebbe i tuoi saggi discorsi.
10 El ne mozdítsd a kiskorúak határkövét, és be ne nyomulj az árvák földjére,10 Non spostare il confine della vedova e non entrare nei campi degli orfani;
11 mert erős a gyámoluk, s ő magára vállalja pörüket ellened!11 perché il loro difensore è potente e difenderà contro di te la loro causa.
12 Nyisd meg szívedet az intelemnek, és füledet az okos beszédnek!12 Applica il tuo cuore all'istruzione e il tuo orecchio alle parole della scienza.
13 Ne sajnáld a fiútól a fenyítést! Nem hal az meg, ha vesszővel sújtod!13 Non ricusare al giovane la correzione; se lo colpisci col bastone, non morrà.
14 Te pálcával vered őt, és lelkét az alvilágtól mented meg!14 Tu dunque col bastone colpiscilo e lo libererai dagli inferi.
15 Fiam! Ha szíved bölcs lesz, az én szívem is örvendez veled,15 Figlio mio, se il tuo cuore è saggio, si allieterà anche il mio stesso cuore;
16 és bensőmben vigadok, amikor ajkad helyesen beszél.16 giubileranno le mie viscere, se le tue labbra diranno cose rette.
17 Ne induljon fel szíved a bűnösök miatt, hanem az Úr félelmében légy szüntelen,17 Non invidi il tuo cuore i peccatori, ma sia ogni giorno nel timor del Signore,
18 hisz van reményed a jövendőben, és bizakodásod meg nem hiúsul!18 perché certamente vi sarà un domani e la tua speranza non sarà delusa.
19 Figyelj, fiam, és légy bölcs, irányítsd szívedet az egyenes útra!19 Tu ascolta, figlio mio, e sii saggio e dirigi il tuo cuore nel cammino...
20 Ne végy részt a nagyivók lakomáin, sem azok tobzódásain, akik hússal tömik magukat,20 Non stare in mezzo ai bevitori di vino, né tra coloro che si rimpinzano di carne;
21 mert a nagyivó és a lakmározó elzüllik, és a naphosszat alvó rongyokba öltözik.21 perché chi si ubriaca e gozzoviglia divien povero e di stracci si veste il sonnolento.
22 Hallgass atyádra, aki nemzett téged, és ne vesd meg anyádat, mikor megöregszik!22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzar tua madre, anche se vecchia.
23 Igazságot vásárolj – és el ne add! – bölcsességet, fegyelmet és okosságot!23 Compra la verità, non la rivendere; sapienza, disciplina e intelligenza.
24 Ujjonghat az igaznak atyja, aki bölcset nemzett, örömét lelheti benne.24 Il padre del giusto è pieno d'allegrezza e chi ha generato un saggio ne gioisce.
25 Örvendjen tehát atyád és anyád, vigadjon, aki szült téged!25 Si rallegri per te tuo padre, esulti colei che ti ha dato la vita.
26 Add nekem, fiam, szívedet, és szemed vigyázzon útjaimra,26 Dammi, figlio mio, il tuo cuore, i tuoi occhi si dilettino delle mie vie.
27 mert a feslett nő mély verem, s az idegen asszony szűk kút,27 Perché fossa profonda è la prostituta e un pozzo stretto è la donna altrui.
28 lesben áll az úton, mint a rabló, és megöli azokat, akiket óvatlannak lát.28 Proprio come un ladro sta in agguato, fra gli uomini moltiplica i fedifraghi.
29 Ki mondja: »Óh?« Ki mondja: »Jaj, atyám?« Ki a veszekedő és ki esik verembe? Kinek vannak sebei ok nélkül? Kinek vörös a szeme?29 Per chi gli "ohi!", per chi gli "ahimè!"? Per chi le risse, per chi i lamenti? Per chi le ferite senza ragione? Per chi gli occhi turbati?
30 Nem azoknak, akik bor mellett mulatnak, és szorgalmasak a poharazgatásban?30 Per chi fa sempre tardi per il vino, per chi va in cerca di vino pregiato.
31 Ne nézd a bort, hogyan piroslik, s hogy miként villog a serlegben! Könnyen csúszik az lefelé,31 Non guardare il vino, perché è rosso, come mostra il suo splendore nella coppa, e va giù così soavemente!
32 de végül mar, mint a kígyó, és kilövi a mérgét, mint a vipera.32 Poi alla fine morde come una serpe e come una vipera avvelena!
33 A szemed fura dolgokat lát, és szíved bolondokat beszél,33 I tuoi occhi vedranno cose strane e il tuo cuore dirà cose sconnesse.
34 úgy vagy, mintha a tenger közepén feküdnél, mint az alvó kormányos, aki elvesztette a kormányt.34 Sarai come chi giace in mezzo al mare, chi siede sopra l'albero maestro:
35 Így szólsz: »Elvertek ugyan, de nem fájt nekem, ütöttek, de nem éreztem. Mikor ébredek fel, hogy a bort ismét felkeressem?«35 "Mi han percosso! Ma io non sento niente! Mi han picchiato! Non me ne sono accorto! Quando mi sveglierò?... Ne domanderò dell'altro!".