Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 15


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA RICCIOTTI
1 Szelíd felelet megtöri a haragot, sértő szó pedig szítja az indulatot.1 - Una risposta dolce calma l'ira e una parola aspra desta la collera.
2 A bölcsek nyelve ékessé teszi a tudományt, a balgák szája pedig dőreséget bugyogtat.2 La lingua dei saggi rimbellisce la scienza e la bocca degli sciocchi proferisce scempiaggini.
3 Az Úr szeme mindenütt jelen van, a rosszakat is, a jókat is meglátja.3 In ogni luogo gli occhi di Dioosservano i buoni ed i cattivi.
4 A békülékeny nyelv az élet fája, a zabolátlan azonban összezúzza a lelket.4 La lingua soave è l'albero della vita, ma la lingua senza freno mette in costernazione lo spirito.
5 A balga fitymálja atyja feddését, aki pedig intésre hallgat, csak okosabb lesz. A tökéletes jámborság a legnagyobb erősség, a gonoszok terveit pedig kiirtják.5 Lo stolto deride gli ammonimenti di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più accorto. In somma giustizia, somma virtù; ma i progetti degli empi saranno abbattuti.
6 Az igaz háza igen nagy erősség, a gonoszok termésében pedig háborúság van.6 La casa del giusto ha un fornimento copioso, e nei proventi dell'empio c'è lo scompiglio.
7 A bölcsek ajka tudást hint, nem így azonban a balgák szíve!7 Le labbra dei saggi spanderanno la scienza, ma il cuore degli stolti, non farà il simile.
8 Utálja az Úr a gonoszok áldozatait, de kedvét leli az igazak imájában.8 Le vittime degli empi sono in abominio al Signore e i voti dei buoni gli sono graditi.
9 Utálja az Úr a gonosz útját, de szereti azt, aki az igazság útján jár.9 La via dell'empio è in abominio a Dio e il seguace della giustizia egli ama.
10 Súlyosan lakol, aki letér az élet útjáról, aki a dorgálást gyűlöli, az meghal.10 Brutta lezione toccherà a chi lascia la via della vita; chi odia la correzione morrà.
11 Az alvilág s az enyészet helye tárva van az Úr előtt, mennyivel inkább az emberek fiainak szíve!11 L'Inferno e la Perdizione sono nella presenza di Dio; quanto più i cuori dei figli degli uomini?
12 Az arcátlan nem szívleli azt, aki meginti, oda sem néz a bölcsek tájékára.12 Lo schernitore non ama chi lo riprende e dai saggi non ci va.
13 A jókedv felderíti az arcot, a szív bánata pedig leveri a lelket.13 Cuore allegro rischiara la faccia e la tristezza dell'animo abbatte lo spirito.
14 Az okos szíve tudást keres, a balgák szája pedig bolondságon legel.14 Il cuor dell'intelligente cerca la scienza, e la bocca degli stolti si pasce di fatuità.
15 Bajos a szegény ember minden napja, de a derűs kedély olyan, mint a folytonos lakoma.15 Tutti i giorni del povero sono brutti; però un animo tranquillo è come un banchetto perpetuo.
16 Többet ér a kevés az Úr félelmében, mint a dús kincs nyugtalanság közepette.16 Meglio il poco col timor di Dio, che grandi tesori e che non saziano.
17 Jobb, ha főzelékre hívnak szeretettel, mint hizlalt tulokra gyűlölettel.17 Meglio essere invitati ad un pasto di legumi, dove regna l'amore, che ad un pranzo di carne di vitello, dove c'è odio.
18 Az indulatos ember civódást szít, a szelíd ellenben a viszályt lecsendesíti.18 L'uomo iracondo suscita le risse, ed il longanime acquieta quelle accese.
19 A lusta ösvénye olyan, mint a töviskerítés, a szorgosak útja pedig egyenletes.19 La via del pigro è come una siepe di spine, e il cammino dei buoni è senza inciampi.
20 A bölcs fiú örömet szerez atyjának, a balga ember pedig megveti anyját.20 Il figlio saggio rallegra il padre, e l'uomo stolto disprezza sua madre.
21 A sületlenség kész öröm a balgának, az okos férfi pedig jól irányítja lépéseit.21 La follia è gioia per l'insensato, ma l'uomo prudente va dritto al suo cammino.
22 Tanácskozás nélkül a tervek meghiúsulnak, de ahol sok a tanácsadó, ott valóra válnak.22 I disegni falliscono dove manca il consiglio; e dove abbondano i consiglieri riescono.
23 Öröme telik az embernek a szája válaszában, s a kellő időben kimondott szó – de jó!23 L'uomo gode nel sentenziare di propria bocca, e un discorso opportuno è cosa ottima.
24 Felfelé visz az okos ember életútja, hogy elkerülje az alvilágot odalenn!24 Il sentiero della vita è al disopra [per il] savioper evitare l'Inferno che è giù in fondo.
25 Lebontja az Úr a kevélyek házát, és megerősíti az özvegy mezsgyéjét.25 Il Signore abbatterà la casa dei superbie fisserà i termini della vedova.
26 Utálja az Úr a gonosz terveket, a tiszta beszéd azonban kedves előtte.26 Abominio di Dio sono i pensieri cattivi, e il parlar casto è approvato da Lui come il più bello.
27 Aki igaztalan haszonra törekszik, tönkreteszi házát, de aki megveti az ajándékot, életet talál. Könyörület és hűség eltörli a vétket, s az Úr félelme által bárki elkerüli a gonoszságot.27 Scompiglia la sua casa chi segue l'avarizia; chi invece odia i regali, vivrà. Per la misericordia e per la fede si purificano i peccati; e col timor del Signore ognuno evita il male.
28 Az igaz szíve megfontolja a feleletet, a gonoszok szája pedig ontja a gazságot.28 La mente del giusto medita l'obbedienza ed il labbro degli empi ribocca di malvagità.
29 Távoltartja magát az Úr a gonoszoktól, de meghallgatja az igazak imáját.29 Il Signore è lontano dai malvagi, ma esaudirà le preghiere dei giusti.
30 A barátságos tekintet felvidítja a lelket, és a kedvező hír erősíti a csontokat.30 Il lume degli occhi allieta l'animo, e la buona fama impingua le ossa.
31 A fül, amely az üdvös intelmet befogadja, szívesen időzik a bölcsek körében!31 L'orecchio che dà ascolto ai salutari ammonimentidimorerà in mezzo ai saggi.
32 Aki elveti az intelmet, lebecsüli önmagát, aki pedig hallgat a dorgálásra, belátásra jut.32 Chi rigetta la disciplina, disprezza l'anima sua; e chi è arrendevole alle correzioni ha senno.
33 Az Úr félelme a bölcsesség tudománya, s a dicsőség előtt alázatosság jár.33 Timor del Signore, regola di sapienza e innanzi alla gloria va l'umiltà.