Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Jób könyve 33


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 Halljad tehát, Jób, beszédemet, és figyelj minden szavamra!1 Ascolta, dunque, Giobbe, le mie parole, presta orecchio a tutti i miei detti!
2 Íme, megnyitom számat, szóljon nyelvem torkomban!2 Ecco, apro la mia bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
3 Becsületes szívből jönnek szavaim, és tiszta véleményt hirdet ajkam.3 Parlo con cuore sincero; le mie labbra diranno la pura verità.
4 Isten lehelete alkotott, s a Mindenható fuvallata éltet engem.4 Lo spirito di Dio mi ha fatto, e il soffio dell'Onnipotente mi ha dato la vita.
5 Ha tudsz, csak felelj meg nekem és állj ki velem szemben.5 Se puoi, rispondimi; preparati pure a resistermi.
6 hisz engem is Isten alkotott, mint téged, ugyanolyan agyagból alkotott engem is,6 Ecco, io sono tuo eguale davanti a Dio; anch'io sono stato tratto dal fango.
7 a tőlem való félelem ne rettentsen meg téged, és ékesszólásom ne legyen terhedre!7 Così non avrai timore di me, né graverà su di te la mia autorità.
8 Nos, te azt mondtad fülem hallatára, hallottam beszéded szavát:8 Tu hai ben detto alle mie orecchie, e ho udito il suono delle tue parole:
9 ‘Tiszta vagyok és bűntelen, mocsok nélkül és nincs gonoszság bennem!9 "Puro sono io, senza peccato, sono innocente, non ho colpa!
10 Íme, ő vádakat talál ki ellenem és ellenségének néz engem!10 Eppure Dio trova pretesti contro di me, e mi considera come suo nemico;
11 Béklyóba szorítja lábamat és figyeli minden utamat!’11 pone in ceppi i miei piedi e scruta tutti i miei passi".
12 Ez az, amiben nincs igazad, felelem neked, mert Isten különb az embernél.12 Ebbene, in questo non hai ragione, io ti rispondo, perché Dio è più grande dell'uomo.
13 Azért perelsz vele, mert egyetlen szavadat sem méltatta válaszra?13 Perché gli hai intentato un processo, dato che non risponde ad ogni tua parola?
14 Egyszer szól Isten, és nem hozza elő ugyanazt másodszor:14 Dio sa parlare in un modo o in un altro e nessuno fa attenzione:
15 álom által, éjjeli látomásban, amikor mély álom száll az emberekre, s az ágyon szenderegnek;15 nel sogno, in una visione notturna, quando il torpore piomba sugli uomini, addormentati nel loro giaciglio.
16 megnyitja akkor az emberek fülét és megintve fegyelemre tanítja őket,16 Allora egli apre l'orecchio degli uomini e vi sigilla gli avvertimenti che rivolge loro,
17 hogy eltérítse az embert tetteitől, és megszabadítsa a kevélységtől,17 per distogliere l'uomo dalle sue cattive azioni e preservare il mortale dall'orgoglio,
18 hogy visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét, hogy ne rohanjon kardba.18 per impedirgli di cadere nella fossa e di passare il canale.
19 Meg is feddi őt még fájdalommal az ágyban, és megfonnyasztja minden csontját,19 Lo corregge pure sul suo letto con il dolore e con l'incessante tortura delle sue ossa,
20 úgy, hogy megutálja élete a kenyeret, és lelke a régi kedvelt ételt;20 quando ha nausea del cibo e gli ripugna la vivanda delicata;
21 húsa elsorvad, csontjai pedig, amelyek be voltak borítva, előtűnnek.21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori.
22 Lelke a sírveremhez közeledik, és élete a halálthozókhoz.22 Allora la sua esistenza si avvicina alla fossa e la sua vita agli sterminatori.
23 De ha közbenjár érte egy angyal, csak egy az ezer közül, hogy hírül adja az embernek kötelességét,23 Se c'è con lui un angelo, un solo intercessore tra mille, per annunciare all'uomo il suo dovere,
24 megkönyörül majd rajta és mondja: ‘Engedd őt szabadon, hogy ne szálljon a sírverembe, megtaláltam már, amiért neki kegyelmezzek.’24 che abbia compassione di lui e dica: "Preservalo dallo scendere nella fossa; ho trovato per lui il riscatto!".
25 Ha el is sorvadt teste a büntetésektől, újra kezdi ifjúsága napjait.25 Allora la sua carne sarà più florida che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza;
26 Könyörög Istenhez, és ő kegyébe fogadja, hogy ujjongva láthassa arcát, és visszaadja az embernek igazságát.26 invocherà Dio che gli sarà propizio, gridando di gioia vedrà la sua faccia; canterà agli uomini la propria salvezza.
27 Körültekint az emberek között és mondja: ‘Vétkeztem és valóban helytelenül cselekedtem, de nem bűnhődtem, amint méltó voltam:27 Rivolgendosi agli uomini dirà: "Ho peccato e violato la giustizia, ma Dio non si è comportato con me come meritavo.
28 megváltotta lelkemet, hogy ne szálljon a sírverembe, hanem éljek és lássam a napvilágot!’28 Mi ha scampato dalla fossa e la mia vita contempla la luce".
29 Íme, mindezeket cselekszi Isten, kétszer is, akár háromszor is az emberrel,29 Ecco, Dio fa tutto questo, due volte, tre volte con l'uomo,
30 hogy visszarántsa lelkét az enyészettől, hogy megvilágítsa az élők napfényével.30 per sottrarlo vivo dalla fossa e illuminarlo con la luce dei viventi.
31 Figyelmezz, Jób, és hallgass rám! Légy csendben, hadd beszéljek én!31 Giobbe, sta' attento, ascoltami, sta' in silenzio e io parlerò.
32 Ha van mondanivalód, felelj meg nekem, beszélj, mert szívesen adnék neked igazat.32 Se hai qualcosa da dire, rispondimi; parla, perché vorrei darti ragione.
33 Ha pedig nincs mit mondanod, hallgass engem, légy csendben, majd bölcsességre tanítalak!«33 Se non ne hai, ascoltami; taci, e io ti insegnerò la sapienza".