Jób könyve 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta: | 1 But Baldad the Suhite responded by saying: |
2 »Mikor értek a szóbeszéd végére? Előbb térjetek észre, s úgy beszéljünk! | 2 How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak. |
3 Miért tartsanak minket állatoknak, és miért legyünk tisztátalanok a szemetekben? | 3 Why have we been treated like mules, as if we were unworthy before you? |
4 Te marcangolod magadat dühödben; kedvedért talán néptelenné váljék a föld, s a sziklák elmozduljanak helyükből? | 4 You, who ruins your own soul in your fury, will the earth be forsaken because of you, and will the cliffs be moved from their place? |
5 Nemde kialszik a gonosznak világossága, és nem fénylik tüzének lángja. | 5 Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine? |
6 Sátrában a fény elsötétül, s elalszik a mécses felette. | 6 Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished. |
7 Erőteljes lépései elernyednek, és fondorlata földre teríti; | 7 His strong steps will be constrained, and his own counsel will cast him down uncontrollably. |
8 hálóba akad lábával, verem fonadéka fölött járkál; | 8 For he has caused his own feet to go into a net, and he has walked into its web. |
9 lábát csapda fogja és hurok szorítja; | 9 His heel will be held in a snare, and thirst will rage against him. |
10 tőr van elrejtve számára a földön, és kelepce vár rá az ösvényen; | 10 A trap has been hidden for him in the earth, and a decoy, along his path. |
11 mindenfelől rémség ijeszti és fonja be lábát. | 11 Horrifying things will terrify him everywhere and will entangle his feet. |
12 Erejét éhség fogyasztja, és bordáit koplalás emészti. | 12 Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs. |
13 Elsorvasztja bőre szépségét s elemészti tagjait a halál elsőszülöttje; | 13 Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms. |
14 kiragadja őt sátrából, amelyben bizakodott, és elküldi az iszonyat királyához. | 14 Let his confidence be torn away from his tabernacle, and let ruin trample over him like a king. |
15 Olyan sátorban lakik, amely már nincs is, és ként szórnak lakóhelye fölé. | 15 Let the companions of he who is not, dwell in his tabernacle; let brimstone rain down upon his tabernacle. |
16 Alul elszáradnak a gyökerei, felül pedig eltapossák termését. | 16 Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above. |
17 Elvész emléke a föld színéről, nem említik nevét az utcákon; | 17 Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets. |
18 a világosságból a sötétségbe taszítják, és elüldözik a föld kerekségéről. | 18 He will expel him from light into darkness, and he will remove him from the world. |
19 Nem marad népe közt sem fia, sem sarja, és szállásán nincsenek hátrahagyottak. | 19 Neither his offspring, nor his descendents, will exist among his people, nor will there be any remnants in his country. |
20 Ítélete napjától megrémülnek a nyugatiak, s iszonyat szállja meg a kelet lakóit. | 20 The last will be astonished at his day, and the first will be overcome with horror. |
21 Így járnak a bűnösök hajlékai, s ilyen a lakóhelye annak, aki Istennel nem törődik.« | 21 And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God. |