Jób könyve 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta: | 1 Bildad di Suach prese a dire: |
2 »Mikor értek a szóbeszéd végére? Előbb térjetek észre, s úgy beszéljünk! | 2 «Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo. |
3 Miért tartsanak minket állatoknak, és miért legyünk tisztátalanok a szemetekben? | 3 Perché ci consideri come bestie, ci fai passare per idioti ai tuoi occhi? |
4 Te marcangolod magadat dühödben; kedvedért talán néptelenné váljék a föld, s a sziklák elmozduljanak helyükből? | 4 Tu che ti rodi l’anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto? |
5 Nemde kialszik a gonosznak világossága, és nem fénylik tüzének lángja. | 5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare. |
6 Sátrában a fény elsötétül, s elalszik a mécses felette. | 6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui. |
7 Erőteljes lépései elernyednek, és fondorlata földre teríti; | 7 Il suo energico passo si accorcerà e i suoi progetti lo faranno precipitare, |
8 hálóba akad lábával, verem fonadéka fölött járkál; | 8 perché con i suoi piedi incapperà in una rete e tra le maglie camminerà. |
9 lábát csapda fogja és hurok szorítja; | 9 Un laccio l’afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà. |
10 tőr van elrejtve számára a földön, és kelepce vár rá az ösvényen; | 10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero. |
11 mindenfelől rémség ijeszti és fonja be lábát. | 11 Terrori lo spaventano da tutte le parti e gli stanno alle calcagna. |
12 Erejét éhség fogyasztja, és bordáit koplalás emészti. | 12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è ritta al suo fianco. |
13 Elsorvasztja bőre szépségét s elemészti tagjait a halál elsőszülöttje; | 13 Un malanno divorerà la sua pelle, il primogenito della morte roderà le sue membra. |
14 kiragadja őt sátrából, amelyben bizakodott, és elküldi az iszonyat királyához. | 14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato davanti al re dei terrori! |
15 Olyan sátorban lakik, amely már nincs is, és ként szórnak lakóhelye fölé. | 15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo. |
16 Alul elszáradnak a gyökerei, felül pedig eltapossák termését. | 16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, appassiranno i suoi rami. |
17 Elvész emléke a föld színéről, nem említik nevét az utcákon; | 17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada. |
18 a világosságból a sötétségbe taszítják, és elüldözik a föld kerekségéről. | 18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno. |
19 Nem marad népe közt sem fia, sem sarja, és szállásán nincsenek hátrahagyottak. | 19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua residenza. |
20 Ítélete napjától megrémülnek a nyugatiak, s iszonyat szállja meg a kelet lakóit. | 20 Della sua fine stupirà l’occidente e l’oriente ne avrà orrore. |
21 Így járnak a bűnösök hajlékai, s ilyen a lakóhelye annak, aki Istennel nem törődik.« | 21 Ecco qual è la sorte dell’iniquo: questa è la dimora di chi non riconosce Dio». |