Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Nehemiás könyve 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA TINTORI
1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,1 Riedificate le mura, messi i battenti e fatto il censo dei portinai, dei cantori e dei leviti,
2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).2 ordinai ad Anani mio fratello e ad Anania principe della cittadella di Gerusalemme, che mi sembrava uomo fedele e timorato di Dio più degli altri,
3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«3 e dissi loro: « Non si aprano le porte di Gerusalemme fino al calore del sole ». Alla loro presenza furono chiuso e sbarrate le porte, ed io posi per guardie gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a suo turno, e ciascuno dirimpetto alla sua casa .
4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.4 La città era molto grande e spaziosa; ma vera poca gente dentro la cinta, e le case non erano state fabbricate.
5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:5 E Dio mise nel mio cuore di radunare i magnati, i magistrati e il popolo per farne il censimento e trovai il libro del censimento di quei che eran tornati la prima volta, nel qual libro si trovò scritto:
6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:6 Questi sono i figli della provincia che son tornati dalla cattività degli emigrati, deportati da Nabucodonosor re di Babilonia e tornati in Gerusalemme e nella Giudea, ognuno alla propria città.
7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:7 Quelli che tornarono con Zorobabele sono Iosue, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele:
8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,8 figli di Faros: due mila cento settantadue;
9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,9 figli di Safatia: trecentosettantadue;
10 Área fiai hatszázötvenketten,10 figli di Area: seicencentocinquantadue;
11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,11 figli di FaatMoab, dei figli di Iosue e di Ioab: due mila ottocentodiciotto;
12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,12 figli di Elam: mille duecentocinquanta quattro;
13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,13 figli di Zeiua: ottocento quarantacinque;
14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,14 figli di Zacai: settecento sessanta;
15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,15 figli di Bannui: seicentoquarantotto;
16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,16 figli di Bebai: seicentoventotto;
17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,17 figli di Azgad: duemila trecento ventidue;
18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,18 figli di Adonicam: seicentosessantasette;
19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,19 figli di Beguai: duemila sessantasette;
20 Ádin fiai hatszázötvenöten,20 figli di Adin: seicentocinquantacinque;
21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,21 figli di Ater, figlio di Ezecia: novantotto;
22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,22 figli di Asen: trecentoventotto
23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,23 figli di Besai: trecentoventiquattro;
24 Háref fiai száztizenketten,24 figli di Aref: centododici;
25 Gibeon lakói kilencvenöten,25 figli di Gabaon: novantacinque;
26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,26 figli di Betlehem e di Netufa: centottantotto.
27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,27 Uomini di Anatot: cento ventotto;
28 Bétazmót férfiai negyvenketten,28 Uomini di Betazmot: quarantadue;
29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira, di Berot: settecentoquarantatrè;
30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,30 Uomini di Rama e Geba: seicentoventuno;
31 Makmász férfiai százhuszonketten,31 Uomini di Macmas: cento ventidue:
32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,32 Uomini di Betel e di Ai: cento ventitré;
33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,33 Uomini dell'altra Nebo: cinquantadue;
34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,34 Uomini dell'altra Elam: mille duecento cinquantaquattro.
35 Hárem lakói háromszázhuszan,35 Figli di Arem: trecentoventi;
36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,36 figli di Gerico: trecentoquarantacinque;
37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,37 Figli di Lod, Adid e Ono: settecento ventuno;
38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.38 Figli di Senaa: tre mila novecentotrenta.
39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,39 Sacerdoti: figli di Idaia, nella casa di Iosue: novecento settantatrè;
40 Immer fiai ezerötvenketten,40 figli di Emmer: mille cinquantadue;
41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,41 figli di Fasur: mille duecentoquarantasette;
42 Árem fiai ezertizenheten.42 figli di Arem: mille diciassette. Leviti:
43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.43 figli di Iosue e di Cedmihel,
44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.44 dei figli di Oduia: settaritaquattro. Cantori:
45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.45 figli di Asaf: centoquarantotto.
46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,46 Portinai: figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai: centotrentotto.
47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,47 Natinei: figli di Sofia, figli di Asufa, figli di Tebbaot,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Ikebana, figli di Agaba, figli di Selmai,
49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaher,
50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,50 figli di Raaia, figli di Rasili, figli di Necoda,
51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea,
52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,52 figli di Besai, figli di Munire, figli di Nefussim,
53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arbur,
54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,54 figli di Beslot, figli di Afahida, figli di Arsa,
55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema,
56 Nászja fiai, Hátifa fiai.56 figli di Nasia, figli di Atifa,
57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,57 figli dei servi di Salosmone, figli di Solai, figli di Solerei, figli di Farida,
58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,58 figli di Iahala, figli di Darcon, figli di Ieddel,
59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.59 figli di Safatia, figli di Atil, figli di Focheret, nato da Sahaim figlio di Amon:
60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.60 totale dei Natinei e dei figli di Salomone: trecento novantadue.
61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:61 Ecco quelli che partirono da Telinola, Tel arsa, Cherub. Addon, Emmer, e non poterono dimostrare la casa dei loro padri, la loro stirpe, se fossero del popolo d'Israele:
62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;62 figli di Dalaia, figli di Tobia, figli di Neeoda: seicentoquarantadue.
63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.63 Tra i sacerdoti: figli di Abia, figli di Accos, figli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad e fu chiamato col loro nome.
64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.64 Questi cercarono i loro documenti nel tempo del censimento, ma, non avendoli trovati, furono esclusi dal sacerdozio
65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.65 e Atersata disse loro di non mangiar delle cose santissime sino a tanto che non sorgesse un sacerdote dotto e illuminato.
66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,66 Tutta la moltitudine messa insieme: quarantadue mila trecento sessanta,
67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.67 senza contare i loro servi e serve, che eran sette mila trecento trentassette, tra i quali duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,68 I loro cavalli erano settecentotrentasei; i muli duecento quarantacinque,
69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.69 I loro cammelli quattrocento trentacinque, gli asini sei mila settecento venti. (Fin qui è riportato quel che era scritto nel libro del censimento, ora seguita la storia di Nehemia).
70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,70 Or alcuni dei principi delle famiglie diedero offerte per i lavori: Atersata diede al tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.
71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.71 Tra i principi delle famiglie diedero al tesoro dei lavori venti mila dramme d'oro e due mila duecento mine d'argento.
72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.72 Il resto del popolo diede venti mila dramme d'oro e due mila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali.
73 I sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, tutto il resto del popolo, i Natinei e tutto Israele abitarono ciascuno nella sua città.