Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Nehemiás könyve 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,1 Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).2 I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest,)
3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«3 And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.4 And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:5 But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:6 These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:7 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,8 The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,9 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
10 Área fiai hatszázötvenketten,10 The children of Area, six hundred fifty-two.
11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,11 The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,12 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,13 The children of Zethua, eight hundred forty-five.
14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,14 The children of Zachai, seven hundred sixty.
15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,15 The children of Bannui, six hundred forty-eight.
16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,16 The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,18 The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,19 The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
20 Ádin fiai hatszázötvenöten,20 The children of Adin, six hundred fifty-five.
21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,21 The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,22 The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,23 The children of Besai, three hundred twenty-four.
24 Háref fiai száztizenketten,24 The children of Hareph, a hundred and twelve.
25 Gibeon lakói kilencvenöten,25 The children of Gabaon, ninety-five.
26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,26 The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,27 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
28 Bétazmót férfiai negyvenketten,28 The men of Bethazmoth, forty-two.
29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,29 The men of Cariathiarim, Cephira, end Beroth, seven hundred forty-three.
30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,30 The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
31 Makmász férfiai százhuszonketten,31 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,32 The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,33 The men of the other Nebo, fifty-two.
34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 Hárem lakói háromszázhuszan,35 The children of Harem, three hundred and twenty.
36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,36 The children of Jericho, three hundred forty-Ave.
37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,37 The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.38 The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,39 The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
40 Immer fiai ezerötvenketten,40 The children of Emmer, one thousand fifty-two.
41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,41 ,41The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
42 Árem fiai ezertizenheten.42 The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.43 The children of Josue and Cedmihel, the sons
44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.44 Of Oduia, seventy-four. The singing men:
45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.45 The children of Asaph, a hundred forty-eight.
46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,46 The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,47 The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,48 The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,49 The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,50 The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,51 The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,52 The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,53 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,54 The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,55 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
56 Nászja fiai, Hátifa fiai.56 The children of Nasia, the children of Hatipha,
57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,57 The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,58 The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.59 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.60 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:61 And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.63 And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.64 These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.65 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skilful.
66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,66 All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.67 Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,68 Their horses, seven hundred thirtysix: their mules two hundred forty-five:
69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.69 Their camels, four hundred thirtyfive, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,70 And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.71 And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.72 And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
73 And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.