Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Nehemiás könyve 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADIODATI
1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne’ loro ufficii,
2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).2 io commisi la guardia di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti altri;
3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli che avranno fatta la guardia saranno ancora quivi presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele voi; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.4 Or la città era ampia e grande, e vi era poco popolo dentro, e le case non erano riedificate
5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:5 E L’IDDIO mio mi mise in cuore d’adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriverli secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto così:
6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:6 Questi son quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d’infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, e Baana. Il numero degli uomini del popolo d’Israele, era questo:
8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,8 I figliuoli di Paros erano duemila censettantadue;
9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
10 Área fiai hatszázötvenketten,10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,11 i figliuoli di Pahat-Moab, divisi ne’ figliuoli di Iesua, e di Ioab, duemila ottocendiciotto;
12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
20 Ádin fiai hatszázötvenöten,20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
24 Háref fiai száztizenketten,24 i figliuoli di Harif, centododici;
25 Gibeon lakói kilencvenöten,25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,27 gli uomini di Anatot, cenventotto;
28 Bétazmót férfiai negyvenketten,28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
31 Makmász férfiai százhuszonketten,31 gli uomini di Micmas, cenventidue;
32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,32 gli uomini di Betel e d’Ai, cenventitrè;
33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,33 gli uomini dell’altra Nebo, cinquantadue;
34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,34 i figliuoli d’un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
35 Hárem lakói háromszázhuszan,35 i figliuoli di Harim, trecenventi;
36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d’Ono, settecenventuno;
38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,39 De’ sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
40 Immer fiai ezerötvenketten,40 i figliuoli d’Immer, mille cinquantadue;
41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
42 Árem fiai ezertizenheten.42 i figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.43 De’ Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d’infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.44 De’ cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.45 De’ portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,46 De’ Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
56 Nászja fiai, Hátifa fiai.56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,57 De’ figliuoli de’ servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de’ servi di Salomone, erano trecennovantadue.
61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:61 Or costoro, cioè Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, e di Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se erano Israeliti.
62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, in numero di seicenquarantadue.
63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.63 E de’ sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.64 Costoro cercarono il nome loro scritto fra quelli ch’erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,66 Questa raunanza, tutta insieme, era di quarantaduemila trecensessanta;
67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.67 oltre a’ lor servi e serve, ch’erano settemila trecentrentasette, fra i quali v’erano dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,68 I lor cavalli erano settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,70 Or una parte de’ capi delle famiglie paterne fecero doni per l’opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d’oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.71 Ed altri dei capi delle famiglie paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d’oro, e duemila dugento mine d’argento.
72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.72 E ciò che il rimanente del popolo diede, fu ventimila dramme d’oro, e duemila mine d’argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que’ del popolo, e i Netinei, e in somma tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d’Israele erano nelle lor città