Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Nehemiás könyve 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 1974
1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«3 Ordinai loro: "Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa".
4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento.

Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana.
Computo degli uomini del popolo d'Israele:
8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,8 Figli di Pareos: duemilacentosettantadue.
9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 Área fiai hatszázötvenketten,10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto.
12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue.
18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 Ádin fiai hatszázötvenöten,20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,22 Figli di Casum: trecentoventotto.
23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 Háref fiai száztizenketten,24 Figli di Carif: centododici.
25 Gibeon lakói kilencvenöten,25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 Bétazmót férfiai negyvenketten,28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatré.
30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 Makmász férfiai százhuszonketten,31 Uomini di Micmas: centoventidue.
32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré.
33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
35 Hárem lakói háromszázhuszan,35 Figli di Carim: trecentoventi.
36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,36 Figli di Gèrico: trecentoquarantacinque.
37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatré.
40 Immer fiai ezerötvenketten,40 Figli di Immer: millecinquantadue.
41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 Árem fiai ezertizenheten.42 Figli di Carim: millediciassette.
43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa,
figli di Tabbaot,
47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,47 figli di Keros,
figli di Sia, figli di Padon,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,48 figli di Lebana, figli di Agabà,
figli di Salmai,
49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,49 figli di Canan,
figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,50 figli di Reaia, figli di Rezin,
figli di Nekoda,
51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,51 figli di Gazzam,
figli di Uzza, figli di Pasèach,
52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa.
figli di Carcur,
54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,54 figli di Baslit,
figli di Mechida, figli di Carsa,
55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,55 figli di Barkos, figli di Sisara,
figli di Temach,
56 Nászja fiai, Hátifa fiai.56 figli di Neziach,
figli di Catifa.
57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochéret-Azzebàim, figli di Amòn.
60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con 'Urim' e 'Tummim'.
66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemilatrecentosessanta persone,
67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini.
70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.