Livre des Psaumes 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur "l'oppression des princes lointains." De David. A mi-voix. Quand lesPhilistins s'emparèrent de lui à Gat. | 1 In fine, non disperdere, David nella inscrizione del titolo, quando fuggitte dalla faccia di Saul nella spelonca. |
2 Pitié pour moi, ô Dieu, on me harcèle, tout le jour des assaillants me pressent. | 2 Abbi misericordia di me, Iddio, abbi misericordia di me; però che in te confida l'anima mia. E spererò nell'ombra delle tue ale, insino a tanto che passi la iniquità. |
3 Ceux qui me guettent me harcèlent tout le jour: ils sont nombreux ceux qui m'assaillent là-haut. | 3 Griderò a Iddio altissimo; Iddio mio benefattore. |
4 Le jour où je crains, moi je compte sur toi. | 4 Dal cielo mandò, e liberò me; dètte in obbrobrio li miei conculcanti. |
5 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi la chair? | 5 Mandò Iddio la sua misericordia e la sua verità, e liberò l'anima mia da' catelli de' leoni; e dormitti conturbato. Li figliuoli delli uomini, loro denti sono arme e sagitte; e le loro lingue sono come coltello acuto. |
6 Tout le jour ils s'en prennent à mes paroles, contre moi tous leurs pensers vont à mal; | 6 Esàltati sopra li cieli, o Iddio; e sopra la terra è la tua gloria. |
7 ils s'ameutent, se cachent, épient mes traces, comme pour surprendre mon âme. | 7 Apparecchiorono alli miei piedi il lacciolo; e inchinorono l'anima mia. Scavorono la fossa dinanzi la mia faccia; e cascorono in quella. |
8 A cause du forfait, rejette-les, dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples! | 8 Apparecchiato è il mio cuore; canterò, e dirò la laude. |
9 Tu as compté, toi, mes déboires, recueille mes larmes dans ton outre! | 9 Lèvati, gloria mia; lèvati, salterio e citara; per tempo mi leverò. |
10 Alors mes ennemis reculeront le jour où j'appelle. Je le sais, Dieu est pour moi. | 10 A te, Signore, confesserò nelli popoli; e a te dirò il salmo nelle genti. |
11 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Yahvé dont je loue la parole, | 11 Imperò che la tua misericordia è magnificata insino in cielo, e la tua verità insino alle nubi. |
12 sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi un homme? | 12 Lèvati sopra li cieli, o Iddio; e sopra ogni terra sarà la tua gloria. |
13 A ma charge, ô Dieu, les voeux que je t'ai faits, j'acquitte envers toi les actions de grâces; | |
14 car tu sauvas mon âme de la mort pour que je marche à la face de Dieu dans la lumière desvivants. |