Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 56


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Du maître de chant. Sur "l'oppression des princes lointains." De David. A mi-voix. Quand lesPhilistins s'emparèrent de lui à Gat.
1 Magistro chori. Secundum " Ionat elem rehoqim ".
David. Miktam. Cum Gath Philistaei eum tenerent.

2 Pitié pour moi, ô Dieu, on me harcèle, tout le jour des assaillants me pressent.
2 Miserere mei, Deus, quoniam conculcavit me homo,
tota die impugnans oppressit me.
3 Ceux qui me guettent me harcèlent tout le jour: ils sont nombreux ceux qui m'assaillent là-haut.
3 Conculcaverunt me inimici mei tota die,
quoniam multi pugnant adversum me, Altissime.
4 Le jour où je crains, moi je compte sur toi.
4 In quacumque die timebo,
ego in te sperabo.
5 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi la chair?
5 In Deo, cuius laudabo sermonem,
in Deo speravi;
non timebo: quid faciet mihi caro?
6 Tout le jour ils s'en prennent à mes paroles, contre moi tous leurs pensers vont à mal;
6 Tota die rem meam perturbabant,
adversum me omnes cogitationes eorum in malum.
7 ils s'ameutent, se cachent, épient mes traces, comme pour surprendre mon âme.
7 Concitabant iurgia, insidiabantur,
ipsi calcaneum meum observabant.
Sicut quaesierunt animam meam,
8 A cause du forfait, rejette-les, dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples!
8 ita pro iniquitate retribue illis,
in ira populos prosterne, Deus.
9 Tu as compté, toi, mes déboires, recueille mes larmes dans ton outre!
9 Peregrinationes meas tu numerasti:
pone lacrimas meas in utre tuo;
nonne in supputatione tua?
10 Alors mes ennemis reculeront le jour où j'appelle. Je le sais, Dieu est pour moi.
10 Tunc convertentur inimici mei retrorsum,
in quacumque die invocavero:
ecce cognovi quoniam Deus meus es.
11 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Yahvé dont je loue la parole,
11 In Deo, cuius laudabo sermonem,
in Domino, cuius laudabo sermonem,
12 sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi un homme?
12 in Deo speravi;
non timebo: quid faciet mihi homo?
13 A ma charge, ô Dieu, les voeux que je t'ai faits, j'acquitte envers toi les actions de grâces;
13 Super me sunt, Deus, vota tua;
reddam laudationes tibi,
14 car tu sauvas mon âme de la mort pour que je marche à la face de Dieu dans la lumière desvivants.
14 quoniam eripuisti animam meam de morte
et pedes meos de lapsu,
ut ambulem coram Deo in lumine viventium.