Livre des Psaumes 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur "l'oppression des princes lointains." De David. A mi-voix. Quand lesPhilistins s'emparèrent de lui à Gat. | 1 Magistro chori. Secundum " Ionat elem rehoqim ". David. Miktam. Cum Gath Philistaei eum tenerent. |
2 Pitié pour moi, ô Dieu, on me harcèle, tout le jour des assaillants me pressent. | 2 Miserere mei, Deus, quoniam conculcavit me homo, tota die impugnans oppressit me. |
3 Ceux qui me guettent me harcèlent tout le jour: ils sont nombreux ceux qui m'assaillent là-haut. | 3 Conculcaverunt me inimici mei tota die, quoniam multi pugnant adversum me, Altissime. |
4 Le jour où je crains, moi je compte sur toi. | 4 In quacumque die timebo, ego in te sperabo. |
5 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi la chair? | 5 In Deo, cuius laudabo sermonem, in Deo speravi; non timebo: quid faciet mihi caro? |
6 Tout le jour ils s'en prennent à mes paroles, contre moi tous leurs pensers vont à mal; | 6 Tota die rem meam perturbabant, adversum me omnes cogitationes eorum in malum. |
7 ils s'ameutent, se cachent, épient mes traces, comme pour surprendre mon âme. | 7 Concitabant iurgia, insidiabantur, ipsi calcaneum meum observabant. Sicut quaesierunt animam meam, |
8 A cause du forfait, rejette-les, dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples! | 8 ita pro iniquitate retribue illis, in ira populos prosterne, Deus. |
9 Tu as compté, toi, mes déboires, recueille mes larmes dans ton outre! | 9 Peregrinationes meas tu numerasti: pone lacrimas meas in utre tuo; nonne in supputatione tua? |
10 Alors mes ennemis reculeront le jour où j'appelle. Je le sais, Dieu est pour moi. | 10 Tunc convertentur inimici mei retrorsum, in quacumque die invocavero: ecce cognovi quoniam Deus meus es. |
11 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Yahvé dont je loue la parole, | 11 In Deo, cuius laudabo sermonem, in Domino, cuius laudabo sermonem, |
12 sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi un homme? | 12 in Deo speravi; non timebo: quid faciet mihi homo? |
13 A ma charge, ô Dieu, les voeux que je t'ai faits, j'acquitte envers toi les actions de grâces; | 13 Super me sunt, Deus, vota tua; reddam laudationes tibi, |
14 car tu sauvas mon âme de la mort pour que je marche à la face de Dieu dans la lumière desvivants. | 14 quoniam eripuisti animam meam de morte et pedes meos de lapsu, ut ambulem coram Deo in lumine viventium. |