Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Numbers 34


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
2 Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:2 »Parancsolj Izrael fiainak és mondd nekik: Ha majd bejuttok Kánaán földjére, s azt kisorsolják közöttetek birtokul, a következők legyenek határai.
3 The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:3 A déli rész az Edom mellett levő Szín-pusztától kezdődjék. Határa keleten a Sós-tenger legyen,
4 Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.4 aztán kerülje meg a Skorpió-magaslat déli oldalát, úgy hogy átmenjen Szennán és Kádes-Barneától délre jusson; onnan haladjon a határ az Ádár nevű faluig, majd húzódjon Aszemónáig,
5 And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.5 Aszemónától aztán kanyarodjék a határ Egyiptom patakjához és végződjék a Nagy-tenger partján.
6 And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.6 A nyugati oldal a Nagy-tengernél kezdődjék, s ugyanennél a határnál végződjék.
7 But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,7 Az északi oldalon a határ a Nagy-tengernél kezdődjék, aztán haladjon egészen a Magas-hegyig,
8 From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:8 onnan menjen Emát felé egészen Szedáda határáig,
9 nod the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.9 aztán menjen a határ egészen Zefronáig és Enán falváig. Ez legyen a határ az északi részen.
10 From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.10 A keleti oldal határát innen, Enán falvától kell meghúzni egészen Sefámáig,
11 And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,11 Sefámától aztán menjen le a határ addig a Rebláig, amely a Dafním forrással átellenben van, onnan jusson el a Kinneret-tenger keleti partjára,
12 And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.12 majd húzódjon le a Jordánhoz, s végül a Sós-tengernél fejeződjék be. Ez legyen földetek, határai szerint, körös-körül.«
13 And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.13 Megparancsolta tehát Mózes Izrael fiainak: »Ez és ez az a föld, amelyet majd sors által birtokul kaptok, s amely felől azt parancsolta az Úr, hogy a kilenc törzsnek és a fél törzsnek kell adni,
14 For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,14 mert Rúben fiainak törzse nagycsaládjai szerint, meg Gád fiainak törzse nagycsaládjainak száma szerint, meg Manassze fél törzse,
15 That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.15 vagyis két és fél törzs már megkapta a részét a Jordánon túl, Jerikóval szemben, kelet felé.«
16 And the Lord said to Moses:16 Azt mondta továbbá az Úr Mózesnek:
17 These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,17 »A következő a neve azoknak a férfiaknak, akik el fogják osztani azt a földet közöttetek: Eleazár, a pap és Józsue, Nún fia,
18 And one prince of every tribe,18 továbbá minden törzsből egy-egy fejedelem,
19 Whose names are these : Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.19 név szerint: Júda törzséből: Káleb, Jefóne fia;
20 Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.20 Simeon törzséből: Sámuel, Ammiúd fia;
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.21 Benjamin törzséből: Elidád, Kászelon fia;
22 Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.22 Dán fiainak törzséből: Bokki, Jogli fia;
23 Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.23 József fiai közül: Manassze törzséből: Hanniél, Efód fia;
24 Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.24 Efraim törzséből: Kámuel, Seftán fia;
25 Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.25 Zebulon törzséből: Eliszafán, Fárnák fia;
26 Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.26 Isszakár törzséből: Fáltiel fejedelem, Ozán fia;
27 Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.27 Áser törzséből: Áhiud, Salómi fia;
28 Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.28 Naftali törzséből: Fedaél, Ammiúd fia.«
29 These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel,.29 Ezek azok, akiknek megparancsolta az Úr, hogy osszák fel Izrael fiai között Kánaán földjét.