Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Numbers 34


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Il Signore disse a Mosè:
2 Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:2 "Da' questo ordine agli Israeliti e riferisci loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questa sarà la terra che vi toccherà in eredità: il paese di Canaan.
3 The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:3 Il vostro confine meridionale comincerà al deserto di Sin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dall'estremità del Mar Morto, a oriente;
4 Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.4 questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Sin e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Cazar-Addar e passerà per Asmon.
5 And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.5 Da Asmon la frontiera girerà fino al torrente d'Egitto e finirà al mare.
6 And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.6 La vostra frontiera a occidente sarà il Mar Mediterraneo: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
7 But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,7 Questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal Mar Mediterraneo, traccerete una linea fino al monte Or;
8 From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:8 dal monte Or, la traccerete in direzione di Amat e l'estremità della frontiera sarà a Zedad;
9 nod the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.9 la frontiera continuerà fino a Zifron e finirà a Cazar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
10 From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.10 Traccerete la vostra frontiera orientale da Cazar-Enan a Sefam;
11 And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,11 la frontiera scenderà da Sefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà lungo il mare di Genèsaret, a oriente;
12 And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.12 poi la frontiera scenderà lungo il Giordano e finirà al Mar Morto. Questo sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt'intorno".
13 And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.13 Mosè comunicò quest'ordine agli Israeliti e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte e che il Signore ha ordinato di dare a nove tribù e mezza;
14 For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,14 poiché la tribù dei figli di Ruben, secondo i loro casati paterni, e la tribù dei figli di Gad, secondo i loro casati paterni, e metà della tribù di Manàsse hanno ricevuto la loro porzione.
15 That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.15 Queste due tribù e mezza hanno ricevuto la loro porzione oltre il Giordano di Gèrico, dal lato orientale".
16 And the Lord said to Moses:16 Il Signore disse a Mosè:
17 These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,17 "Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra di voi: il sacerdote Eleazaro e Giosuè, figlio di Nun.
18 And one prince of every tribe,18 Prenderete anche un capo di ogni tribù per fare la spartizione del paese.
19 Whose names are these : Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.19 Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefunne.
20 Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.20 Per la tribù dei figli di Simeone, Samuele figlio di Ammiud.
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.21 Per la tribù di Beniamino, Elidad figlio di Chislon.
22 Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.22 Per la tribù dei figli di Dan, il capo Bukki figlio di Iogli.
23 Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.23 Per i figli di Giuseppe, per la tribù dei figli di Manàsse, il capo Anniel figlio di Efod;
24 Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.24 per la tribù dei figli di Efraim, il capo Kemuel figlio di Siptan.
25 Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.25 Per la tribù dei figli di Zàbulon, il capo Elisafan figlio di Parnach.
26 Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.26 Per la tribù dei figli di Issacar, il capo Paltiel figlio di Azzan.
27 Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.27 Per la tribù dei figli di Aser, il capo Achiud, figlio di Selomi.
28 Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.28 Per la tribù dei figli di Nèftali, il capo Pedael figlio di Ammiud".
29 These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel,.29 Questi sono coloro ai quali il Signore ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra gli Israeliti.