Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lamentations 3


font
DOUAI-RHEIMSSMITH VAN DYKE
1 Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.1 انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.
2 Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.2 قادني وسيرني في الظلام ولا نور.
3 Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.3 حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.
4 Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.4 ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.
5 Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.5 بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.
6 Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.6 اسكنني في ظلمات كموتى القدم.
7 Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.7 سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.
8 Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.8 ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.
9 Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.9 سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.
10 Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.10 هو لي دب كامن اسد في مخابئ.
11 Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.11 ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.
12 Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.12 مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.
13 He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.13 ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.
14 He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.14 صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.
15 He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.15 اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.
16 Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.16 وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.
17 Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.17 وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.
18 Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.18 وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.
19 Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.19 ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.
20 Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.20 ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ
21 Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.21 اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.
22 Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.22 انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.
23 Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.23 هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.
24 Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.24 نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.
25 Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.25 طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.
26 Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.26 جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.
27 Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.27 جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.
28 Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.28 يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.
29 Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.29 يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.
30 Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.30 يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.
31 Caph. For the Lord will not cast off for ever.31 لان السيد لا يرفض الى الابد.
32 Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.32 فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.
33 Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.33 لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.
34 Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,34 ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض
35 Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,35 ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي
36 Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.36 ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.
37 Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?37 من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.
38 Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?38 من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير
39 Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?39 لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.
40 Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.40 لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.
41 Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.41 لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات
42 Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.42 نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.
43 Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.43 التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.
44 Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.44 التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.
45 Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.45 جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.
46 Phe. All our enemies have opened their mouths against us.46 فتح كل اعدائنا افواههم علينا.
47 Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.47 صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.
48 Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.48 سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.
49 Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:49 عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع
50 Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.50 حتى يشرف وينظر الرب من السماء.
51 Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.51 عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.
52 Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.52 قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.
53 Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.53 قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.
54 Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.54 طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت
55 Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.55 دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.
56 Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.56 لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.
57 Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.57 دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.
58 Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.58 خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.
59 Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.59 رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.
60 Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.60 رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.
61 Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.61 سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ
62 Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.62 كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.
63 Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.63 انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم
64 Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.64 رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.
65 Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.65 اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.
66 Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.66 اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب