Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Exodus 36


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 Beseleel, therefore, and Ooliab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and understanding, to know how to work artificially, made the things that are necessary for the uses of the sanctuary, and which the Lord commanded.1 Adunque fece Beseleel e Ooliab e ogni uomo savio, a' quali diede Iddio sapienza e intelletto, che sappiano operare di fabro, quelle cose che sono necessarie nell'uso del santuario, e che comandò lo Signore che si facesse.
2 And when Moses had called them, and every skilful man, to whom the Lord had given wisdom, and such as of their own accord had offered themselves to the making of the work,2 E conciosiacosa che chiamasse loro Moisè, e ogni uomo ammaestrato al quale avesse Iddio dato sapienza, e chi per sua spontanea volontà s'aveano proferti a fare il lavorio,
3 He delivered all the offerings of the children of Israel unto them. And while they were earnest about the work, the people daily in the morning offered their vows.3 diede a loro tutti li doni delli figliuoli d'Israel. I quali conciosia cosa che istavano nel lavoro (continuamente), la mattina lo popolo offeriva le cose promesse.
4 Whereupon the workmen being constrained to come,4 Donde li artefici, commossi di venire,
5 Said to Moses: The people offereth more than is necessary.5 dissero a Moisè: più offerisce lo popolo, che non è di bisogno.
6 Moses therefore commanded proclamation to be made by the crier's voice: Let neither man nor woman offer any more for the work of the sanctuary. And so they ceased from offering gifts,6 Comandò adunque Moisè, che la voce del banditore andasse, che niuno uomo, nè femina, alcuna cosa èfferano nel lavorio del santuario. E così sono cessate le offerte delli doni.
7 Because the things that were offered did suffice, and were too much.7 Perciò che quello ch' era dato bastava e soprabbondava.
8 And all the men that were wise of heart, to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of twisted fine linen, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, with varied work, and the art of embroidering:8 E fecero tutti li savii del cuore, a compire lo lavorìo del tabernacolo, X cortine di bisso ritorto e di giacinto e di porpora e di cocco bistinto, di lavorio variato e diverso per arte.
9 The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth four: all the curtains were of the same size.9 Delle quali l'una avea nella lunghezza XXVIII cubiti, e quattro per larghezza; una misura era di tutte le cortine.
10 And he joined five curtains, one to another, and the other five he coupled one to another.10 E congiunse cinque cortine l'una all'altra; e l'altre cinque anche insieme aggiunse.
11 He made also loops of violet in the edge of the curtain on both sides, and in the edge of the other curtain in like manner,11 E fece le orecchie di giacinto nell'orlo di una cortina, dall'uno lato e dall'altro lato; e nell'orlo dell' altra cortina somigliantemente,
12 That the loops might meet on against another, and might be joined each with the other.12 acciò che le orecchie fosseno l'una contro l'altra, e insieme s'aggiugnessero.
13 Whereupon also he cast fifty rings of gold, that might catch the loops of the curtains, and they might be made one tabernacle.13 D'onde mise cinquanta cerchi d'oro, i quali mordessero l'orecchie delle cortine, e [ si ] facesse uno tabernacolo.
14 He made also eleven curtains of goats' hair, to cover the roof of the tabernacle:14 E fece adunque XI copritori di pelli di capre a coprire lo tetto del tabernacolo.
15 One curtain was thirty cubits long and four cubits broad: all the curtains were of one measure.15 L'uno copritore avea nella lunghezza XXX cubiti, e nella larghezza quattro cùbiti; d'una misura erano tutti li copritori.
16 Five of which he joined apart, and the other six apart.16 Delli quali cinque ne giunse insieme da canto, e sei altri ne giunse insieme da disparte.
17 And he made fifty loops in the edge of one curtain, and fifty in the edge of another curtain, that they might be joined one to another.17 E fece cinquanta orecchie nell'orlo di uno copritorio, e cinquanta nell'orlo dell' altro copritorio, acciò che insieme s'aggiungessero;
18 And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering.18 e cinquanta fibbie di rame, colle quali annodasse il tetto, e uno pallio di tutti li copritori si facesse.
19 He made also a cover for the tabernacle of rams' skins dyed red: and another cover over that of violet skins.19 E fece lo coprimento del tabernacolo di pelli di montoni rosseggiate, e l'altro coprimento di sopra delle pelli di giacinto.
20 He made also the boards of the tabernacle of setim wood standing.20 E fece tavole del tabernacolo, che stavano diritte, di legno setino.
21 The length of one board was ten cubits: and the breadth was one cubit and a half.21 X cubiti era la lunghezza dell' una tavola, e uno cubito e uno sommesso la larghezza ritenea.
22 There were two mortises throughout every board, that one might be joined to the other. And in this manner he made for all the boards of the tabernacle.22 Due incastrature erano per ciascheduna ta vola, acciò che l'una e l'altra s'aggiugnessero. E così fece in tutte le tavole del tabernacolo.
23 Of which twenty were at the south side southward,23 Delle quali XX n'erano dalla parte meridiana contro all'austro
24 With forty sockets of silver, two sockets were put under one board on the two sides of the corners, where the mortises of the sides end in the corners.24 con XL basi d'ariento; due basi sotto una tavola si ponevano, dall'una parte e dall'altra dei canti, dove le incastrature delli lati negli angoli si terminavano.
25 At that side also of the tabernacle, that looketh toward the north, he made twenty boards.25 Ma dalla parte del tabernacolo, che ragguarda ad aquilone, fece XX tavole
26 With forty sockets of silver, two sockets for every board.26 con XL basi d'ariento; due basi per ciascheduna tavola.
27 But against the west, to wit, at that side of the tabernacle, which looketh to the sea, he made six boards,27 Ma contro ad occidente, da quella parte del tabernacolo che ragguarda il mare, fece VI tavole:
28 And two others at each corner of the tabernacle behind:28 e due altre per ciascheduno canto del tabernacolo dietro.
29 Which were also joined from beneath unto the top, and went together into one joint. Thus he did on both sides at the corners:29 Le quali erano giunte di sotto insino di sopra, e in una giuntura parimente istavano. Cosi fece dall'una e l'altra parte per li canti,
30 So there were in all eight boards and they had sixteen sockets of silver, to wit, two sockets under every board.30 acciò che otto fossero insieme le tavole, e avessero XVI basi, due sotto ciascheduna tavola.
31 He made also bars of setim wood, five to hold together the boards of one side of the tabernacle,31 E fece cinque chiavistelli di legno setino, a ritenere le tavole dall'uno lato del tabernacolo;
32 And five others to join together the boards of the other side: and besides these, five other bars at the west side of the tabernacle towards the sea.32 e cinque altri a riconciare le tavole dall'altro lato; e oltre di questi, fece cinque altri chiavistelli dalla parte d'occidente del tabernacolo contro al mare.
33 He made also another bar, that might come by the midst of the boards from corner to corner.33 E fece uno altro chiavistello, il quale per mezzo le tavole dall'uno lato insino all'altro per venisse.
34 And the board works themselves he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold.34 Questi tavolati deaurò, e le sue basi erano d'ariento fondute. E li cerchielli fece d'oro, per li quali i chiavistelli inducer si potessero, i quali di piastre d'oro coprìo.
35 He made also a veil of violet, and purple, scarlet, and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery:35 E fece lo velo di giacinto, di porpora e di vermiglio e di bisso ritorto, di opera rilevata e variata, e distinto;
36 And four pillars of setim wood, which with their heads be overlaid with gold, casting for them sockets of silver.36 e quattro colonne di legno setino, le quali colli capi inorò, e le sue basi d’ariento fonduto.
37 He made also a hanging in the entry of the tabernacle of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, with the work of an embroiderer.37 E fece lo tentorio nell'entrata del tabernacolo, di giacinto e di porpora e di vermiglio e di bisso ritorto, lavorio variato;
38 And five pillars with their heads, which he covered with gold, and their sockets he cast of brass.38 e cinque colonne colli capi loro, li quali coprìo d'oro; e le basi loro fece di bronzo fondute.