Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Numeri 2


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:1 The LORD said to Moses and Aaron:
2 Accampinsi i figliuoli d’Israele, ciascuno presso alla sua bandiera, distinti per le insegne delle lor famiglie paterne; accampinsi dirincontro al Tabernacolo della convenenza d’ogn’intorno2 "The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it.
3 E quelli che si accamperanno dalla parte anteriore, verso il Levante, sieno que’ della bandiera del campo di Giuda distinti per le loro schiere; e sia il lor capo Naasson, figliuolo di Amminadab.3 "Encamped on the east side, toward the sunrise, shall be the divisional camp of Judah, arranged in companies. (The prince of the Judahites was Nahshon, son of Amminadab,
4 La cui schiera, e gli annoverati, son settantaquattromila seicento.4 and his soldiers amounted in the census to seventy-four thousand six hundred.)
5 E quelli che si accamperanno presso a lui, sieno la tribù d’Issacar e sia capo de’ figliuoli d’Issacar Natanael, figliuolo di Suar.5 With Judah shall camp the tribe of Issachar (Their prince was Nethanel, son of Zuar,
6 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantaquattromila quattrocento.6 and his soldiers amounted in the census to fifty-four thousand four hundred.)
7 E la tribù di Zabulon; e sia capo de’ figliuoli di Zabulon Eliab, figliuolo di Helon.7 and the tribe of Zebulun. (Their prince was Eliab, son of Helon,
8 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantasettemila quattrocento.8 and his soldiers amounted in the census to fifty-seven thousand four hundred.
9 Tutti gli annoverati del campo in Giuda son centottantaseimila quattrocento, distinti per le loro schiere. Questi si moveranno i primi.9 The total number of those registered by companies in the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand four hundred.) These shall be first on the march.
10 Sia la bandiera del campo di Ruben, distinta per le sue schiere, verso il Mezzodì; e sia capo de’ figliuoli di Ruben Elisur, figliuolo di Sedeur.10 "On the south side shall be the divisional camp of Reuben, arranged in companies. (Their prince was Elizur, son of Shedeur,
11 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantaseimila cinquecento.11 and his soldiers amounted in the census to forty-six thousand five hundred.)
12 E quelli che si accamperanno presso a lui sieno la tribù di Simeone; e sia capo de’ figliuoli di Simeone Selumiel, figliuolo di Surisaddai.12 Beside them shall camp the tribe of Simeon (Their prince was Shelumiel, son of Zurishaddai,
13 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantanovemila trecento.13 and his soldiers amounted in the census to fifty-nine thousand three hundred.)
14 E la tribù di Gad; e sia capo de’ figliuoli di Gad Eliasaf, figliuolo di Reuel.14 and next the tribe of Gad. (Their prince was Eliasaph, son of Reuel,
15 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantacinquemila seicencinquanta.15 and his soldiers amounted in the census to forty-five thousand six hundred and fifty.
16 Tutti gli annoverati del campo di Ruben son cencinquantunmila quattrocencinquanta, distinti per le loro schiere. Questi movansi i secondi.16 The total number of those registered by companies in the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.) These shall be second on the march.
17 Poi movasi il Tabernacolo della convenenza, essendo l’oste de’ Leviti nel mezzo degli altri campi; come sono accampati, così movansi, ciascuno nel suo ordine, secondo le lor bandiere.17 "Then the meeting tent and the camp of the Levites shall set out in the middle of the line. As in camp, so also on the march, every man shall be in his proper place, with his own division.
18 Sia la bandiera del campo di Efraim, distinta per le sue schiere, verso il Ponente; e sia capo de’ figliuoli di Efraim Elisama, figliuolo di Ammiud.18 "On the west side shall be the divisional camp of Ephraim, arranged in companies. (Their prince was Elishama, son of Ammihud,
19 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantamila cinquecento.19 and his soldiers amounted in the census to forty thousand five hundred.)
20 E presso a lui si accampi la tribù di Manasse; e sia capo de’ figliuoli di Manasse Gamliel, figliuolo di Pedasur.20 Beside them shall camp the tribe of Manasseh (Their prince was Gamaliel, son of Pedahzur,
21 La cui schiera, e gli annoverati, son trentaduemila dugento.21 and his soldiers amounted in the census to thirty-two thousand two hundred.)
22 E la tribù di Beniamino; e sia capo de’ figliuoli di Beniamino Abidan, figliuolo di Ghidoni.22 and the tribe of Benjamin. (Their prince was Abidan, son of Gideoni,
23 La cui schiera, e gli annoverati, son trentacinquemila quattrocento.23 and his soldiers amounted in the census to thirty-five thousand four hundred.
24 Tutti gli annoverati del campo di Efraim son centottomila cento, distinti per le loro schiere. Questi movansi i terzi.24 The total number of those registered by companies in the camp of Ephraim was one hundred and eight thousand one hundred.) These shall be third on the march.
25 Sia la bandiera del campo di Dan, distinta per le sue schiere, verso il Settentrione; e sia capo de’ figliuoli di Dan Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai.25 "On the north side shall be the divisional camp of Dan, arranged in companies. (Their prince was Ahiezer, son of Ammishaddai,
26 La cui schiera, e gli annoverati, son sessantaduemila settecento.26 and his soldiers amounted in the census to sixty-two thousand seven hundred.)
27 E quelli che si accamperanno presso a lui sieno la tribù di Aser, e sia capo de’ figliuoli di Aser Paghiel, figliuolo di Ocran.27 Beside them shall camp the tribe of Asher (Their prince was Pagiel, son of Ochran,
28 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantunmila cinquecento.28 and his soldiers amounted in the census to forty-one thousand five hundred.)
29 E la tribù di Neftali; e sia capo de’ figliuoli di Neftali Ahira, figliuolo di Enan.29 and next the tribe of Naphtali. (Their prince was Ahira, son of Enan,
30 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantatremila quattrocento.30 and his soldiers amounted in the census to fifty-three thousand four hundred.
31 Tutti gli annoverati del campo di Dan, son cencinquantasettemila seicento. Questi si movano gli ultimi, distinti per le lor bandiere.31 The total number of those registered by companies in the camp of Dan was one hundred and fifty-seven thousand six hundred.) These shall be the last of the divisions on the march."
32 Questi sono gli annoverati d’infra i figliuoli d’Israele, per le lor famiglie paterne. Tutti gli annoverati de’ campi, per le loro schiere, furono seicentotremila cinquecencinquanta.32 This was the census of the Israelites taken by ancestral houses. The total number of those registered by companies in the camps was six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 Ma i Leviti non furono annoverati per mezzo i figliuoli d’Israele; secondo che il Signore avea comandato a Mosè.33 The Levites, however, were not registered with the other Israelites, for so the LORD had commanded Moses.
34 E i figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato a Mosè; così si accampavano distinti per le lor bandiere, e così si movevano, ciascuno secondo la sua nazione, e secondo la sua famiglia paterna34 The Israelites did just as the LORD had commanded Moses; both in camp and on the march they were in their own divisions, every man according to his clan and his ancestral house.