Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Numeri 2


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 Accampinsi i figliuoli d’Israele, ciascuno presso alla sua bandiera, distinti per le insegne delle lor famiglie paterne; accampinsi dirincontro al Tabernacolo della convenenza d’ogn’intorno2 All the children of Israel shall camp by their troops, ensigns, and standards, and the houses of their kindreds, round about the tabernacle of the covenant.
3 E quelli che si accamperanno dalla parte anteriore, verso il Levante, sieno que’ della bandiera del campo di Giuda distinti per le loro schiere; e sia il lor capo Naasson, figliuolo di Amminadab.3 On the east Juda shall pitch his tents by the bands of his army: and the prince of his sons shall be Nahasson the son of Aminadab.
4 La cui schiera, e gli annoverati, son settantaquattromila seicento.4 And the whole sum of the fighting men of his stock, were seventy-four thousand six hundred.
5 E quelli che si accamperanno presso a lui, sieno la tribù d’Issacar e sia capo de’ figliuoli d’Issacar Natanael, figliuolo di Suar.5 Next unto him they of the tribe of Issachar encamped, whose prince was Nathanael, the son of Suar.
6 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantaquattromila quattrocento.6 And the whole number of his fighting men were fifty-four thousand four hundred.
7 E la tribù di Zabulon; e sia capo de’ figliuoli di Zabulon Eliab, figliuolo di Helon.7 In the tribe of Zabulon the prince was Eliab the son of Helon.
8 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantasettemila quattrocento.8 And all the army of fighting men of his stock, were fifty-seven thousand four hundred.
9 Tutti gli annoverati del campo in Giuda son centottantaseimila quattrocento, distinti per le loro schiere. Questi si moveranno i primi.9 All that were numbered in the camp of Juda, were a hundred and eighty-six thousand four hundred: and they by their troops shall march first.
10 Sia la bandiera del campo di Ruben, distinta per le sue schiere, verso il Mezzodì; e sia capo de’ figliuoli di Ruben Elisur, figliuolo di Sedeur.10 In the camp of the sons of Ruben, on the south side, the prince shall be Elisur the son of Sedeur:
11 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantaseimila cinquecento.11 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-six thousand five hundred.
12 E quelli che si accamperanno presso a lui sieno la tribù di Simeone; e sia capo de’ figliuoli di Simeone Selumiel, figliuolo di Surisaddai.12 Beside him camped they of the tribe of Simeon: whose prince was Salamiel the son of Surisaddai.
13 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantanovemila trecento.13 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.
14 E la tribù di Gad; e sia capo de’ figliuoli di Gad Eliasaf, figliuolo di Reuel.14 In the tribe of Gad the prince was Eliasaph the son of Duel.
15 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantacinquemila seicencinquanta.15 And the whole army of his fighting men that were numbered, were fortyfive thousand six hundred and fifty.
16 Tutti gli annoverati del campo di Ruben son cencinquantunmila quattrocencinquanta, distinti per le loro schiere. Questi movansi i secondi.16 All that were reckoned up in the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, by their troops: they shall march in the second place.
17 Poi movasi il Tabernacolo della convenenza, essendo l’oste de’ Leviti nel mezzo degli altri campi; come sono accampati, così movansi, ciascuno nel suo ordine, secondo le lor bandiere.17 And the tabernacle of the testimony shall be carried by the officers of the Levites and their troops. As it shall be set up, so shall it be taken down. Every one shall march according to their places, and ranks.
18 Sia la bandiera del campo di Efraim, distinta per le sue schiere, verso il Ponente; e sia capo de’ figliuoli di Efraim Elisama, figliuolo di Ammiud.18 On the west side shall be the camp of the sons of Ephraim, whose prince was Elisama, the son of Ammiud.
19 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantamila cinquecento.19 The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty thousand five hundred.
20 E presso a lui si accampi la tribù di Manasse; e sia capo de’ figliuoli di Manasse Gamliel, figliuolo di Pedasur.20 And with them the tribe of the sons of Manasses, whose prince was Gamaliel the son of Phadassur.
21 La cui schiera, e gli annoverati, son trentaduemila dugento.21 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were thirty-two thousand two hundred.
22 E la tribù di Beniamino; e sia capo de’ figliuoli di Beniamino Abidan, figliuolo di Ghidoni.22 In the tribe of the sons of Benjamin the prince was Abidan the son of Gedeon.
23 La cui schiera, e gli annoverati, son trentacinquemila quattrocento.23 And the whole army of his fighting men, that were reckoned up, were thirty-five thousand four hundred.
24 Tutti gli annoverati del campo di Efraim son centottomila cento, distinti per le loro schiere. Questi movansi i terzi.24 All that were numbered in the camp of Ephraim, were a hundred and eight thousand one hundred by their troops: they shall march in the third place.
25 Sia la bandiera del campo di Dan, distinta per le sue schiere, verso il Settentrione; e sia capo de’ figliuoli di Dan Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai.25 On the north side camped the sons of Dan: whose prince was Ahiezar the son of Ammisaddai.
26 La cui schiera, e gli annoverati, son sessantaduemila settecento.26 The whole army of his fighting men, that were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.
27 E quelli che si accamperanno presso a lui sieno la tribù di Aser, e sia capo de’ figliuoli di Aser Paghiel, figliuolo di Ocran.27 Beside him they of the tribe of Aser pitched their tents: whose prince was Phegiel the son of Ochran.
28 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantunmila cinquecento.28 The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-one thousand five hundred.
29 E la tribù di Neftali; e sia capo de’ figliuoli di Neftali Ahira, figliuolo di Enan.29 Of the tribe of the sons of Nephtali the prince was Ahira the son of Enan.
30 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantatremila quattrocento.30 The whole army of his fighting men, were fifty-three thousand four hundred.
31 Tutti gli annoverati del campo di Dan, son cencinquantasettemila seicento. Questi si movano gli ultimi, distinti per le lor bandiere.31 All that were numbered in the camp of Dan, were a hundred and fifty-seven thousand six hundred: and they shall march last.
32 Questi sono gli annoverati d’infra i figliuoli d’Israele, per le lor famiglie paterne. Tutti gli annoverati de’ campi, per le loro schiere, furono seicentotremila cinquecencinquanta.32 This is the number of the children of Israel, of their army divided according to the houses of their kindreds and their troops, six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 Ma i Leviti non furono annoverati per mezzo i figliuoli d’Israele; secondo che il Signore avea comandato a Mosè.33 And the Levites were not numbered among the children of Israel: for so the Lord had commanded Moses.
34 E i figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato a Mosè; così si accampavano distinti per le lor bandiere, e così si movevano, ciascuno secondo la sua nazione, e secondo la sua famiglia paterna34 And the children of Israel did according to all things that the Lord had commanded. They camped by their troops, and marched by the families and houses of their fathers.