Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
DIODATIMODERN HEBREW BIBLE
1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.1 משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.2 כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:3 כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela4 עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.5 ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?6 כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.7 אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.8 יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.9 אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.10 אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.11 לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.12 צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.13 לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia14 צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;15 אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.16 בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.17 כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele18 כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.19 אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;20 מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.21 אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.22 לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.23 וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;24 ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.25 ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.26 הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.27 אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.28 לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.29 ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;30 אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;31 אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;32 ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.33 וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.34 לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;35 אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;36 זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela37 כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.38 ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.39 נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.40 פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.41 שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.42 הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.43 אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.44 השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.45 הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?46 עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?47 זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.48 מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?49 איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.50 זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.51 אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen52 ברוך יהוה לעולם אמן ואמן