Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
DIODATIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.1 Maszkíl az ezrahita Etántól.
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám.
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. –
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.«
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek.
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten?
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak.
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg.
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon.
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram.
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban.
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal.
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia.
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre.
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll.
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint,
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik:
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem.
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak,
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja,
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.«
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen;
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját.
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit.
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit.
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted.
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt.
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz?
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind?
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak?
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől,
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit.
53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen!