Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.