Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età. | 1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. |
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli. | 2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo: | 3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, |
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela | 4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. |
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi. | 5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints. |
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti? | 6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD? |
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui. | 7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. |
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità. | 8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee? |
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti. | 9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. |
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici. | 10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. |
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso. | 11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. |
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome. | 12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata. | 13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand. |
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia | 14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. |
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia; | 15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. |
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia. | 16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. |
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore. | 17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted. |
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele | 18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king. |
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo. | 19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. |
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo; | 20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: |
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà. | 21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him. |
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà. | 22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him. |
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno. | 23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him. |
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome; | 24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. |
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi. | 25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. |
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute. | 26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. |
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra. | 27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. |
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui. | 28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. |
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo. | 29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. |
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti; | 30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments; |
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti; | 31 If they break my statutes, and keep not my commandments; |
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture; | 32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. |
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità. | 33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. |
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra. | 34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips. |
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide; | 35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David. |
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto; | 36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me. |
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela | 37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. |
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto. | 38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed. |
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra. | 39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. |
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze. | 40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. |
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini. | 41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours. |
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici. | 42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. |
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia. | 43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. |
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono. | 44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. |
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela. | 45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. |
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo? | 46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire? |
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini? | 47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain? |
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela. | 48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. |
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità? | 49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth? |
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli. | 50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; |
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto. | 51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. |
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen | 52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen. |