Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 7


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Non ha l’uomo un termine della sua milizia in su la terra? E non sono i suoi giorni simili a quelli di un mercenario?1 The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
2 Come il servo aspira all’ombra, E il mercenario aspetta il premio della sua opera;2 Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
3 Così mi sono stati dati per eredità de’ mesi molesti; E mi sono state assegnate per parte mia notti penose.3 so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
4 Se mi son posto a giacere, dico: Quando mi leverò? Quando sarà passata la notte? E mi stanco di dimenarmi fino all’alba.4 If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
5 La mia carne è rivestita di vermini, e di gromma di terra; La mia pelle si schianta, e si disfa.5 My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
6 I miei giorni son passati via più leggermente che la spola del tessitore, E son venuti meno senza speranza6 My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
7 Ricordati che la mia vita è un vento, Che l’occhio mio non tornerà più a vedere il bene.7 Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
8 L’occhio di chi mi vede non mi riguarderà più; Se tu rivolgi gli occhi verso me, io non sarò più.8 Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
9 Come la nuvola si dilegua, e se ne va via; Così chi scende nel sepolcro non ne salirà più fuori.9 Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend.
10 Egli non ritornerà più a casa sua, E il luogo suo non lo riconoscerà più.10 He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
11 Io altresì non ratterrò la mia bocca; Io parlerò nell’angoscia del mio spirito, Io mi lamenterò nell’amaritudine dell’anima mia.11 And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
12 Sono io un mare, o una balena, Che tu mi ponga guardia attorno?12 Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
13 Quando io dico: La mia lettiera mi darà alleggiamento, Il mio letto solleverà parte del mio lamento;13 If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
14 Allora tu mi sgomenti con sogni, E mi spaventi con visioni.14 then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
15 Talchè io nell’animo sceglierei innanzi di essere strangolato, E innanzi vorrei la morte che le mie ossa.15 so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
16 Io son tutto strutto; io non viverò in perpetuo; Cessati da me; conciossiachè i miei giorni non sieno altro che vanità16 I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
17 Che cosa è l’uomo, che tu ne faccia sì grande stima, Che tu ponga mente ad esso?17 What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
18 E che tu lo visiti ogni mattina, E ad ogni momento l’esamini?18 You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
19 Fino a quando non ti rivolgerai indietro da me, E non mi darai alcuna posa, Tanto che io possa inghiottir la mia saliva?19 How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
20 Io ho peccato; che opererò inverso te, o Guardiano degli uomini? Perchè mi hai posto per tuo bersaglio, E perchè sono io grave a me stesso?20 I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
21 E perchè non perdoni il mio misfatto, E non rimuovi la mia iniquità? Conciossiachè di presente giacerò nella polvere; E, se poi tu mi ricerchi, io non sarò più21 Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.