Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 7


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Non ha l’uomo un termine della sua milizia in su la terra? E non sono i suoi giorni simili a quelli di un mercenario?1 Is not man's life on earth a drudgery? Are not his days those of a hireling?
2 Come il servo aspira all’ombra, E il mercenario aspetta il premio della sua opera;2 He is a slave who longs for the shade, a hireling who waits for his wages.
3 Così mi sono stati dati per eredità de’ mesi molesti; E mi sono state assegnate per parte mia notti penose.3 So I have been assigned months of misery, and troubled nights have been told off for me.
4 Se mi son posto a giacere, dico: Quando mi leverò? Quando sarà passata la notte? E mi stanco di dimenarmi fino all’alba.4 If in bed I say, "When shall I arise?" then the night drags on; I am filled with restlessness until the dawn.
5 La mia carne è rivestita di vermini, e di gromma di terra; La mia pelle si schianta, e si disfa.5 My flesh is clothed with worms and scabs; my skin cracks and festers;
6 I miei giorni son passati via più leggermente che la spola del tessitore, E son venuti meno senza speranza6 My days are swifter than a weaver's shuttle; they come to an end without hope.
7 Ricordati che la mia vita è un vento, Che l’occhio mio non tornerà più a vedere il bene.7 Remember that my life is like the wind; I shall not see happiness again.
8 L’occhio di chi mi vede non mi riguarderà più; Se tu rivolgi gli occhi verso me, io non sarò più.8 The eye that now sees me shall no more behold me; as you look at me, I shall be gone.
9 Come la nuvola si dilegua, e se ne va via; Così chi scende nel sepolcro non ne salirà più fuori.9 As a cloud dissolves and vanishes, so he who goes down to the nether world shall come up no more.
10 Egli non ritornerà più a casa sua, E il luogo suo non lo riconoscerà più.10 He shall not again return to his house; his place shall know him no more.
11 Io altresì non ratterrò la mia bocca; Io parlerò nell’angoscia del mio spirito, Io mi lamenterò nell’amaritudine dell’anima mia.11 My own utterance I will not restrain; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 Sono io un mare, o una balena, Che tu mi ponga guardia attorno?12 Am I the sea, or a monster of the deep, that you place a watch over me? Why have you set me up as an object of attack; or why should I be a target for you?
13 Quando io dico: La mia lettiera mi darà alleggiamento, Il mio letto solleverà parte del mio lamento;13 When I say, "My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint,"
14 Allora tu mi sgomenti con sogni, E mi spaventi con visioni.14 Then you affright me with dreams and with visions terrify me,
15 Talchè io nell’animo sceglierei innanzi di essere strangolato, E innanzi vorrei la morte che le mie ossa.15 So that I should prefer choking and death rather than my pains.
16 Io son tutto strutto; io non viverò in perpetuo; Cessati da me; conciossiachè i miei giorni non sieno altro che vanità16 I waste away: I cannot live forever; let me alone, for my days are but a breath.
17 Che cosa è l’uomo, che tu ne faccia sì grande stima, Che tu ponga mente ad esso?17 What is man, that you make much of him, or pay him any heed?
18 E che tu lo visiti ogni mattina, E ad ogni momento l’esamini?18 You observe him with each new day and try him at every moment!
19 Fino a quando non ti rivolgerai indietro da me, E non mi darai alcuna posa, Tanto che io possa inghiottir la mia saliva?19 How long will it be before you look away from me, and let me alone long enough to swallow my spittle?
20 Io ho peccato; che opererò inverso te, o Guardiano degli uomini? Perchè mi hai posto per tuo bersaglio, E perchè sono io grave a me stesso?20 Though I have sinned, what can I do to you, O watcher of men?
21 E perchè non perdoni il mio misfatto, E non rimuovi la mia iniquità? Conciossiachè di presente giacerò nella polvere; E, se poi tu mi ricerchi, io non sarò più21 Why do you not pardon my offense, or take away my guilt? For soon I shall lie down in the dust; and should you seek me I shall then be gone.