1 L’anima mia si annoia della mia vita. Io mi lascerò scorrere addosso il mio lamento; Io parlerò nell’amaritudine dell’anima mia. | 1 נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי |
2 Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco. | 2 אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני |
3 Ti par egli ben fatto di oppressare, Di sdegnar l’opera delle tue mani, E di risplendere sopra il consiglio degli empi? | 3 הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת |
4 Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo? | 4 העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה |
5 Sono i tuoi giorni come i giorni dell’uomo mortale? Sono i tuoi anni come l’età umana? | 5 הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר |
6 Che tu faccia inchiesta della mia iniquità, E prenda informazione del mio peccato? | 6 כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש |
7 A te si appartiene di conoscere che io non son reo; E non vi è niuno che riscuota dalla tua mano | 7 על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל |
8 Le tue mani mi hanno formato e composto; E tu mi distruggi tutto quanto d’ogn’intorno. | 8 ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני |
9 Deh! ricordati che tu mi hai formato come dell’argilla; E tu mi fai ritornare in polvere. | 9 זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני |
10 Non mi hai tu colato come latte, E fatto rappigliar come un cacio? | 10 הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני |
11 Tu mi hai vestito di pelle e di carne E mi hai contesto d’ossa e di nervi. | 11 עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני |
12 Tu mi hai data la vita, ed hai usata benignità inverso me; E la tua cura ha guardato lo spirito mio. | 12 חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי |
13 E pur tu avevi riposte queste cose nel cuor tuo; Io conosco che questo era appo te | 13 ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך |
14 Se io ho peccato, tu mi hai notato, E non mi hai assolto della mia iniquità. | 14 אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני |
15 Se io sono stato reo, guai a me; E se son giusto, non però alzo il capo, Essendo sazio d’ignominia, e veggendo la mia afflizione; | 15 אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי |
16 E se pur l’alzo, tu mi cacci a giusa di fiero leone, E torni a dimostrarti maraviglioso contro a me. | 16 ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי |
17 Tu mi produci in faccia nuovi testimoni tuoi; Tu accresci la tua indegnazione contro a me; Eserciti a muta sono sopra me. | 17 תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי |
18 Perchè dunque mi hai tratto fuor della matrice? Io vi sarei spirato, e l’occhio d’alcuno non mi avrebbe veduto. | 18 ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני |
19 Io sarei stato come se non avessi giammai avuto essere; Io sarei stato portato dal seno alla sepoltura. | 19 כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל |
20 I miei giorni non sono eglino poca cosa? cessa dunque, E rimanti da me, sì che io mi rinforzi un poco; | 20 הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט |
21 Avanti che io me ne vada alla terra delle tenebre, Dell’ombra della morte, onde mai non tornerò; | 21 בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות |
22 Alla terra d’oscurità simile a caligine; D’ombra di morte, ove non è ordine alcuno; E la quale, quando fa chiaro, è simile a caligine | 22 ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל |