1 L’anima mia si annoia della mia vita. Io mi lascerò scorrere addosso il mio lamento; Io parlerò nell’amaritudine dell’anima mia. | 1 καμνων τη ψυχη μου στενων επαφησω επ' αυτον τα ρηματα μου λαλησω πικρια ψυχης μου συνεχομενος |
2 Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco. | 2 και ερω προς κυριον μη με ασεβειν διδασκε και δια τι με ουτως εκρινας |
3 Ti par egli ben fatto di oppressare, Di sdegnar l’opera delle tue mani, E di risplendere sopra il consiglio degli empi? | 3 η καλον σοι εαν αδικησω οτι απειπω εργα χειρων σου βουλη δε ασεβων προσεσχες |
4 Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo? | 4 η ωσπερ βροτος ορα καθορας η καθως ορα ανθρωπος βλεψη |
5 Sono i tuoi giorni come i giorni dell’uomo mortale? Sono i tuoi anni come l’età umana? | 5 η ο βιος σου ανθρωπινος εστιν η τα ετη σου ανδρος |
6 Che tu faccia inchiesta della mia iniquità, E prenda informazione del mio peccato? | 6 οτι ανεζητησας την ανομιαν μου και τας αμαρτιας μου εξιχνιασας |
7 A te si appartiene di conoscere che io non son reo; E non vi è niuno che riscuota dalla tua mano | 7 οιδας γαρ οτι ουκ ησεβησα αλλα τις εστιν ο εκ των χειρων σου εξαιρουμενος |
8 Le tue mani mi hanno formato e composto; E tu mi distruggi tutto quanto d’ogn’intorno. | 8 αι χειρες σου επλασαν με και εποιησαν με μετα ταυτα μεταβαλων με επαισας |
9 Deh! ricordati che tu mi hai formato come dell’argilla; E tu mi fai ritornare in polvere. | 9 μνησθητι οτι πηλον με επλασας εις δε γην με παλιν αποστρεφεις |
10 Non mi hai tu colato come latte, E fatto rappigliar come un cacio? | 10 η ουχ ωσπερ γαλα με ημελξας ετυρωσας δε με ισα τυρω |
11 Tu mi hai vestito di pelle e di carne E mi hai contesto d’ossa e di nervi. | 11 δερμα και κρεας με ενεδυσας οστεοις δε και νευροις με ενειρας |
12 Tu mi hai data la vita, ed hai usata benignità inverso me; E la tua cura ha guardato lo spirito mio. | 12 ζωην δε και ελεος εθου παρ' εμοι η δε επισκοπη σου εφυλαξεν μου το πνευμα |
13 E pur tu avevi riposte queste cose nel cuor tuo; Io conosco che questo era appo te | 13 ταυτα εχων εν σεαυτω οιδα οτι παντα δυνασαι αδυνατει δε σοι ουθεν |
14 Se io ho peccato, tu mi hai notato, E non mi hai assolto della mia iniquità. | 14 εαν τε γαρ αμαρτω φυλασσεις με απο δε ανομιας ουκ αθωον με πεποιηκας |
15 Se io sono stato reo, guai a me; E se son giusto, non però alzo il capo, Essendo sazio d’ignominia, e veggendo la mia afflizione; | 15 εαν τε γαρ ασεβης ω οιμμοι εαν τε ω δικαιος ου δυναμαι ανακυψαι πληρης γαρ ατιμιας ειμι |
16 E se pur l’alzo, tu mi cacci a giusa di fiero leone, E torni a dimostrarti maraviglioso contro a me. | 16 αγρευομαι γαρ ωσπερ λεων εις σφαγην παλιν δε μεταβαλων δεινως με ολεκεις |
17 Tu mi produci in faccia nuovi testimoni tuoi; Tu accresci la tua indegnazione contro a me; Eserciti a muta sono sopra me. | 17 επανακαινιζων επ' εμε την ετασιν μου οργη δε μεγαλη μοι εχρησω επηγαγες δε επ' εμε πειρατηρια |
18 Perchè dunque mi hai tratto fuor della matrice? Io vi sarei spirato, e l’occhio d’alcuno non mi avrebbe veduto. | 18 ινα τι ουν εκ κοιλιας με εξηγαγες και ουκ απεθανον οφθαλμος δε με ουκ ειδεν |
19 Io sarei stato come se non avessi giammai avuto essere; Io sarei stato portato dal seno alla sepoltura. | 19 και ωσπερ ουκ ων εγενομην δια τι γαρ εκ γαστρος εις μνημα ουκ απηλλαγην |
20 I miei giorni non sono eglino poca cosa? cessa dunque, E rimanti da me, sì che io mi rinforzi un poco; | 20 η ουκ ολιγος εστιν ο χρονος του βιου μου εασον με αναπαυσασθαι μικρον |
21 Avanti che io me ne vada alla terra delle tenebre, Dell’ombra della morte, onde mai non tornerò; | 21 προ του με πορευθηναι οθεν ουκ αναστρεψω εις γην σκοτεινην και γνοφεραν |
22 Alla terra d’oscurità simile a caligine; D’ombra di morte, ove non è ordine alcuno; E la quale, quando fa chiaro, è simile a caligine | 22 εις γην σκοτους αιωνιου ου ουκ εστιν φεγγος ουδε οραν ζωην βροτων |