Proverbi 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | VULGATA |
---|---|
1 Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole. | 1 Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini : quocumque voluerit, inclinabit illud. |
2 Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore. | 2 Omnis via viri recta sibi videtur : appendit autem corda Dominus. |
3 Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio. | 3 Facere misericordiam et judicium magis placet Domino quam victimæ. |
4 Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato. | 4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis ; lucerna impiorum peccatum. |
5 I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza. | 5 Cogitationes robusti semper in abundantia ; omnis autem piger semper in egestate est. |
6 Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte. | 6 Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis. |
7 La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia. | 7 Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere judicium. |
8 La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire. | 8 Perversa via viri aliena est ; qui autem mundus est, rectum opus ejus. |
9 È meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune. | 9 Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi. |
10 L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà. | 10 Anima impii desiderat malum : non miserebitur proximo suo. |
11 Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere. | 11 Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus, et si sectetur sapientem, sumet scientiam. |
12 Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura. | 12 Excogitat justus de domo impii, ut detrahat impios a malo. |
13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta. | 13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur. |
14 Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento. | 14 Munus absconditum extinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam. |
15 È una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori. | 15 Gaudium justo est facere judicium, et pavor operantibus iniquitatem. |
16 L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti. | 16 Vir qui erraverit a via doctrinæ in cœtu gigantum commorabitur. |
17 Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà. | 17 Qui diligit epulas in egestate erit ; qui amat vinum et pinguia non ditabitur. |
18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti. | 18 Pro justo datur impius, et pro rectis iniquus. |
19 Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile. | 19 Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda. |
20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto. | 20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo justi : et imprudens homo dissipabit illud. |
21 Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria. | 21 Qui sequitur justitiam et misericordiam inveniet vitam, justitiam, et gloriam. |
22 Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava. | 22 Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ ejus. |
23 Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri. | 23 Qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam. |
24 Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza. | 24 Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam. |
25 I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare. | 25 Desideria occidunt pigrum : noluerunt enim quidquam manus ejus operari. |
26 Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare. | 26 Tota die concupiscit et desiderat ; qui autem justus est, tribuet, et non cessabit. |
27 Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione. | 27 Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere. |
28 Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre. | 28 Testis mendax peribit ; vir obediens loquetur victoriam. |
29 L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta. | 29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum ; qui autem rectus est corrigit viam suam. |
30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore. | 30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum. |
31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria. | 31 Equus paratur ad diem belli ; Dominus autem salutem tribuit. |