Proverbi 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole. | 1 Just as with the dividing of the waters, so also is the heart of the king in the hand of the Lord. He shall bend it whichever way he wills. |
2 Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore. | 2 Every way of a man seems right to himself. But the Lord weighs hearts. |
3 Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio. | 3 To do mercy and judgment is more pleasing to the Lord than sacrifices. |
4 Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato. | 4 To lift up the eyes is to enlarge the heart. The lamp of the impious is sin. |
5 I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza. | 5 The intentions of the robust continually bring forth abundance. But all the lazy are continually in need. |
6 Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte. | 6 Whoever gathers treasures by a lying tongue is vain and heartless. And he will stumble into the snares of death. |
7 La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia. | 7 The robberies of the impious will drag them down, because they were not willing to do judgment. |
8 La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire. | 8 The perverse way of a man is foreign. But whoever is pure: his work is upright. |
9 È meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune. | 9 It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house. |
10 L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà. | 10 The soul of the impious desires evil; he will not take pity on his neighbor. |
11 Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere. | 11 When the pestilent is punished, a little one will become wiser. And if he pursues what is wise, he will receive knowledge. |
12 Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura. | 12 The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil. |
13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta. | 13 Whoever blocks his ears to the outcry of the poor shall also cry out himself, and he will not be heeded. |
14 Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento. | 14 A surprise gift extinguishes anger. And a gift concealed in the bosom extinguishes the greatest indignation. |
15 È una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori. | 15 It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity. |
16 L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti. | 16 A man who wanders astray from the way of doctrine will linger in the company of the giants. |
17 Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà. | 17 Whoever loves a feast will be in deprivation. Whoever loves wine and fatness will not be enriched. |
18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti. | 18 The impious is given over instead of the just, and the iniquitous is given over in place of the upright. |
19 Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile. | 19 It is better to live in a deserted land, than with a quarrelsome and emotional woman. |
20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto. | 20 There is desirable treasure, as well as oil, in the habitations of the just. And the imprudent man will waste it. |
21 Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria. | 21 Whoever follows justice and mercy shall discover life, justice, and glory. |
22 Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava. | 22 The wise has ascended the city of the strong, and he has torn down the bulwark of its confidence. |
23 Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri. | 23 Whoever guards his mouth and his tongue guards his soul from anguish. |
24 Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza. | 24 A proud and arrogant one is also called ignorant, if he, in anger, acts according to pride. |
25 I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare. | 25 Desires kill the lazy, for his hands are not willing to work at all. |
26 Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare. | 26 He covets and desires all day long. But whoever is just shall distribute and shall not cease. |
27 Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione. | 27 The sacrifices of the impious are abominable, because they are offered out of wickedness. |
28 Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre. | 28 A lying witness will perish. An obedient man shall speak of victory. |
29 L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta. | 29 The impious man insolently hardens his face. But whoever is upright corrects his own way. |
30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore. | 30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord. |
31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria. | 31 The horse is prepared for the day of battle. But the Lord bestows salvation. |