Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 50


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 Simón, hijo de Onías, fue el Sumo Sacerdote que durante su vida restauró la Casa y en sus días consolidó el Santuario.1 Simon e figlio di Onia, gran sacerdote, durante la sua vita riparò la casa, e nei suoi giorni restaurò il tempio.
2 El puso los cimientos de las torres de refuerzo, del alto contrafuerte que rodea al Templo.2 Fu pure lui che diede fondamenti all'altezza del tempio, col doppio muro e le alte muraglie del tempio.
3 En sus días fue excavado el depósito de las aguas, un estanque amplio como el mar.3 Ai suoi giorni scaturirono i serbatoi delle acque e furon ripieni oltremodo come mare.
4 Preocupado por preservar a su pueblo de la caída, fortificó la ciudad contra el asedio.4 Egli ebbe cura del suo popolo e lo liberò dalla rovina.
5 ¡Qué glorioso era, rodeado de su pueblo, cuando salía detrás del velo!5 Egli giunse ad ingrandire la città, si acquistò gloria nelle relazioni colla nazione, ed ampliò l'ingresso della casa e dell'atrio.
6 Como lucero del alba en medio de nubes, como luna en su plenilunio,6 Come la stella del mattino tra la nebbia, come splendida luna nei giorni della sua pienezza,
7 como sol resplandeciente sobre el Templo del Altísimo, como arco iris que brilla entre nubes de gloria,7 come sol rifulgente, così egli rifulse nel tempio di Dio.
8 como rosa en los días de primavera, como lirio junto a un manantial, como brote del Líbano en los días de verano,8 Come arcobaleno fulgente tra luminose nuvole, come il fiore delle rose nei giorni di primavera, come gigli lungo le correnti delle acque, come incenso odoroso nei giorni dell'estate,
9 como fuego e incienso en el incensario, como vaso de oro macizo adornado con toda clase de piedras preciosas,9 come fiamma luminosa, come incenso che brucia nel fuoco,
10 como olivo cargado de frutos, como ciprés que se eleva hasta las nubes.10 come vaso d'oro massiccio, ornato d'ogni sorta di pietre preziose,
11 Cuando se ponía la vestidura de fiesta y se revestía de sus espléndidos ornamentos, cuando subía al santo altar, él llenaba de gloria el recinto del Santuario.11 come olivo che mignola, come cipresso che si eleva in alto, così (Simone pareva) quando indossava le gloriose vesti e si metteva tutti i suoi ornamenti.
12 Cuando recibía las porciones de manos de los sacerdotes y estaba él mismo de pie, junto al fuego del altar, con una corona de hermanos a su alrededor como retoños de cedro en el Líbano lo rodeaban como troncos de palmera12 Quando saliva all'altare santo faceva onore alle vesti della santità.
13 todos los hijos de Aarón en su esplendor, con la ofrenda del Señor en sus manos, delante de toda la asamblea de Israel.13 Quando riceveva le parti della vittima dalle mani dei sacerdoti, e stava in piedi presso l'altare, circondato dalla corona dei fratelli, come polloni del cedro del monte Libano,
14 Mientras oficiaba en los altares y disponía la ofrenda para el Altísimo todopoderoso,14 e come rami di palma, stavano intorno a lui tutti i figli d'Aronne nella loro magnificenza.
15 él extendía la mano sobre la copa, derramaba la libación la sangre de la uva y la vertía al pie del altar, como perfume agradable al Altísimo, Rey del universo.15 Tenevano nelle mani l'oblazione del Signore, in presenza di tutta l'adunanza. d'Israele; ed egli compiendo il sacrifizio, per rendere più solenne l'oblazione al re eccelso,
16 entonces, los hijos de Aarón prorrumpían en aclamaciones, tocaban sus trompetas de metal batido y hacían oír un sonido imponente, como memorial delante del Altísimo.16 stendeva la mano per la libazione, e versava il sangue dell'uva,
17 En seguida, todo el pueblo, unánimemente, caía con el rostro en tierra para adorar a su Señor, el Todopoderoso, el Dios Altísimo.17 e spandeva ai piè dell'altare l'odore divino al principe eccelso.
18 También los cantones entonaban sus alabanzas: en medio del estruendo se oía una dulce melodía.18 Allora i figli di Aronne alzavan le loro voci e sonavano le trombe di metallo battuto, e facevan sentire grande concento, memoriale davanti a Dio.
19 El pueblo suplicaba al Señor Altísimo, dirigía sus plegarias ante el Misericordioso, hasta que terminaba el culto del Señor y se ponía fin a la liturgia.19 Allora tutto il popolo insieme con rapida mossa, si gettava colla faccia per terra ad adorare il Signore suo Dio, ad offrir le sue preghiere all'onnipotente eccelso Dio.
20 Entonces, él descendía y elevaba las manos sobre toda la asamblea de los israelitas, para dar con sus labios la bendición del Señor y tener el honor de pronunciar su Nombre.20 E quelli che salmeggiavano alzavano le loro voci, e nella gran casa cresceva il concento pieno di soavità;
21 Y por segunda vez, el pueblo se postraba para recibir la bendición del Altísimo.21 e il popolo pregava il Signore Altissimo finché non fosse terminato il culto del Signore e compiuto il sacro ministero.
22 Y ahora bendigan al Dios del universo que hace grandes cosas por todas partes, al que nos exaltó desde el seno materno y nos trató según su misericordia.22 Allora (Simone) scendendo dall'altare, alzava le sue mani sopra tutta l'adunanza d'Israele e dava gloria a Dio coi suoi labbri, e si gloriava nel nome di lui,
23 Que él nos dé la alegría del corazón, y conceda la paz en nuestros días, a Israel, por los siglos de los siglos.23 e rinnovava la sua orazione, volendo mostrare la potenza di Dio.
24 Que su misericordia permanezca fielmente con nosotros y que nos libre en nuestros días.24 Or dunque pregate il Dio dell'universo, il quale ha fatto grandi cose in tutta la terra, ha moltiplicati i nostri giorni dal seno della nostra madre, e ci ha trattati secondo la sua misericordia,
25 Hay dos naciones que detesta mi alma, y la tercera, no es una nación:25 affinehè ci dia la gioia del cuore, e faccia regnare in Israele la pace ai nostri giorni e per sempre,
26 los que habitan en la montaña de Seír, los filisteos, y el pueblo necio que habita en Siquem.26 e Israele creda che la misericordia di Dio è con noi per liberarci ai suo tempo.
27 Una instrucción de sabiduría y de ciencia es la que dejó grabada en este libro Jesús, hijo de Sirá, hijo de Eleazar, de Jerusalén, que derramó como lluvia la sabiduría de su corazón.27 Due popoli non può soffrire l'anima mia, e il terzo da me odiato non è nemmeno un popolo:
28 ¡Feliz el que vuelve continuamente sobre estas palabras! El que las ponga en su corazón, será sabio.28 quelli che stanno sul monte Seir, i Filistei e il popolo stolto che abita in Sichem.
29 Si las practica, será capaz de afrontarlo todo, porque la luz del Señor marca su huella.29 Gl'insegnamenti della sapienza e della disciplina li ha scritti in questo libro Gesù figlio di Sirac, di Gerusalemme, il quale effuse nuova sapienza dal suo cuore.
30 Beato colui che medita queste ottime cose, chi le conserva nel suo cuore sarà sempre sapiente.
31 Se le metterà in pratica trionferà di tutto, perchè la luce di Dio è la sua guida.