Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 44


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 Elogiemos a los hombres ilustres, a los antepasados de nuestra raza.1 Laudemus viros gloriosos,
et parentes nostros in generatione sua.
2 El Señor los colmó de gloria, manifestó su grandeza desde tiempos remotos.2 Multam gloriam fecit Dominus :
magnificentia sua a sæculo.
3 Algunos ejercieron la autoridad real y se hicieron famosos por sus proezas; otros fueron consejeros por su inteligencia, transmitieron oráculos proféticos,3 Dominantes in potestatibus suis,
homines magni virtute et prudentia sua præditi,
nuntiantes in prophetis dignitatem prophetarum :
4 guiaron al pueblo con sus consejos, con su inteligencia para instruirlo y con las sabias palabras de su enseñanza;4 et imperantes in præsenti populo,
et virtute prudentiæ populis sanctissima verba :
5 otros compusieron cantos melodiosos y escribieron relatos poéticos;5 in peritia sua requirentes modos musicos,
et narrantes carmina Scripturarum :
6 otros fueron hombres ricos, llenos de poder, que vivían en paz en sus moradas.6 homines divites in virtute,
pulchritudinis studium habentes,
pacificantes in domibus suis.
7 Todos ellos fueron honrados por sus contemporáneos y constituyeron el orgullo de su época.7 Omnes isti in generationibus gentis suæ gloriam adepti sunt,
et in diebus suis habentur in laudibus.
8 Algunos de ellos dejaron un nombre y se los menciona todavía con elogios.8 Qui de illis nati sunt reliquerunt nomen
narrandi laudes eorum.
9 Pero hay otros que cayeron en el olvido y desaparecieron como si no hubieran existido; pasaron como si no hubieran nacido, igual que sus hijos después de ellos.9 Et sunt quorum non est memoria :
perierunt quasi qui non fuerint :
et nati sunt quasi non nati,
et filii ipsorum cum ipsis.
10 No sucede así con aquellos, los hombres de bien, cuyas obras de justicia no han sido olvidadas.10 Sed illi viri misericordiæ sunt,
quorum pietates non defuerunt.
11 Con su descendencia se perpetúa la rica herencia que procede de ellos.11 Cum semine eorum permanent bona :
12 Su descendencia fue fiel a las alianzas y también sus nietos, gracias a ellos.12 hæreditas sancta nepotes eorum,
et in testamentis stetit semen eorum :
13 Su descendencia permanecerá para siempre, y su gloria no se extinguirá.13 et filii eorum propter illos usque in æternum manent :
semen eorum et gloria eorum non derelinquetur.
14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz, y su nombre sobrevive a través de las generaciones.14 Corpora ipsorum in pace sepulta sunt,
et nomen eorum vivit in generationem et generationem.
15 Los pueblos proclaman su sabiduría, y la asamblea anuncia su alabanza.15 Sapientiam ipsorum narrent populi,
et laudem eorum nuntiet ecclesia.
16 Henoc agradó al Señor y fue trasladado, él es modelo de conversión para las generaciones futuras.16 Enoch placuit Deo, et translatus est in paradisum,
ut det gentibus p?nitentiam.
17 Noé fue hallado perfectamente justo, en el tiempo de la ira sirvió de renovación: gracias a él, quedó un resto en la tierra, cuando se desencadenó el diluvio.17 Noë inventus est perfectus, justus,
et in tempore iracundiæ factus est reconciliatio.
18 Alianzas eternas fueron selladas con él, para que nunca más un diluvio destruyera a los vivientes.18 Ideo dimissum est reliquum terræ,
cum factum est diluvium.
19 Abraham es padre insigne de una multitud de naciones, y no hubo nadie que lo igualara en su gloria.19 Testamenta sæculi posita sunt apud illum,
ne deleri possit diluvio omnis caro.
20 El observó la Ley del Altísimo y entró en alianza con él; puso en su carne la señal de esta alianza y en la prueba fue hallado fiel.20 Abraham magnus pater multitudinis gentium,
et non est inventus similis illi in gloria :
qui conservavit legem Excelsi,
et fuit in testamento cum illo.
21 Por eso, Dios le aseguró con un juramento que las naciones serían bendecidas en su descendencia, que lo multiplicaría como el polvo de la tierra, que exaltaría a sus descendientes como las estrellas, y les daría en herencia el país, desde un mar hasta el otro y desde el Río hasta los confines de la tierra.21 In carne ejus stare fecit testamentum,
et in tentatione inventus est fidelis.
22 A Isaac, le hizo la misma promesa, a causa de su padre Abraham.22 Ideo jurejurando dedit illi gloriam in gente sua,
crescere illum quasi terræ cumulum,
23 La bendición de todos los hombres y la alianza las hizo descansar sobre la cabeza de Jacob; lo confirmó en las bendiciones recibidas y le dio la tierra en herencia; dividió el país en partes y las distribuyó entre las doce tribus.23 et ut stellas exaltare semen ejus,
et hæreditare illos a mari usque ad mare,
et a flumine usque ad terminos terræ.
24 Et in Isaac eodem modo fecit,
propter Abraham patrem ejus.
25 Benedictionem omnium gentium dedit illi Dominus,
et testamentum confirmavit super caput Jacob.
26 Agnovit eum in benedictionibus suis,
et dedit illi hæreditatem,
et divisit illi partem in tribubus duodecim.
27 Et conservavit illi homines misericordiæ,
invenientes gratiam in oculis omnis carnis.