Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 44


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Elogiemos a los hombres ilustres, a los antepasados de nuestra raza.1 Lodiamo li uomini famosi, e li nostri padri nella generazione sua.
2 El Señor los colmó de gloria, manifestó su grandeza desde tiempos remotos.2 Molta gloria fece il Signore nella magnifificenza sua nel secolo.
3 Algunos ejercieron la autoridad real y se hicieron famosos por sus proezas; otros fueron consejeros por su inteligencia, transmitieron oráculos proféticos,3 Fece uomini signoreggianti nelle loro signorie, uomini grandi di virtude e di sua prudenza; fece uomini profeti annunzianti la degnitade dei profeti,
4 guiaron al pueblo con sus consejos, con su inteligencia para instruirlo y con las sabias palabras de su enseñanza;4 e signoreggianti nel presente popolo; (e per virtude fece uomini di prudenza,) ed espuosono al popolo santissime parole.
5 otros compusieron cantos melodiosos y escribieron relatos poéticos;5 Nella sua perizia trovarono li versi musici, e narrarono per li versi le scritture.
6 otros fueron hombres ricos, llenos de poder, que vivían en paz en sus moradas.6 E fece uomini ricchi ch' ebbono studio nella virtude della bellezza, e fece uomini pacificanti nelle loro case.
7 Todos ellos fueron honrados por sus contemporáneos y constituyeron el orgullo de su época.7 Tutti questi nella generazione della gente sua acquistarono gloria (e fama), e nelli suoi dì sono avuti in laude.
8 Algunos de ellos dejaron un nombre y se los menciona todavía con elogios.8 E coloro che discesono da loro (nati) lasciarono lo nome narrando le loro laude.
9 Pero hay otros que cayeron en el olvido y desaparecieron como si no hubieran existido; pasaron como si no hubieran nacido, igual que sus hijos después de ellos.9 E sono di quelli che non n'è memoria; che perirono, sì come loro non fussono nati; e nati sono e quasi non nati, e i figliuoli loro con essi.
10 No sucede así con aquellos, los hombres de bien, cuyas obras de justicia no han sido olvidadas.10 Ma quelli sono uomini di misericordia, le cui pietadi non mancarono.
11 Con su descendencia se perpetúa la rica herencia que procede de ellos.11 E con il seme loro dura la buona ereditade.
12 Su descendencia fue fiel a las alianzas y también sus nietos, gracias a ellos.12 E la semente dura nelli testamenti de' loro nipoti.
13 Su descendencia permanecerá para siempre, y su gloria no se extinguirá.13 Eli loro figliuoli per loro permangono infino in sempiterno; il seme loro e la gloria loro non fia abbandonata.
14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz, y su nombre sobrevive a través de las generaciones.14 Li corpi loro sono seppelliti in pace, e la fama loro vive di generazione in generazione.
15 Los pueblos proclaman su sabiduría, y la asamblea anuncia su alabanza.15 Li popoli narrarono la loro sapienza; e la chiesa annunzia la loro laude.
16 Henoc agradó al Señor y fue trasladado, él es modelo de conversión para las generaciones futuras.16 Enoc piacque a Dio, e fue trasportato in paradiso, acciò ch' egli dia (nella fine del mondo)` alle genti penitenza.
17 Noé fue hallado perfectamente justo, en el tiempo de la ira sirvió de renovación: gracias a él, quedó un resto en la tierra, cuando se desencadenó el diluvio.17 Noè fue trovato perfetto e giusto, e nel tempo (del diluvio e) della iracundia fatta è la riconciliazione.
18 Alianzas eternas fueron selladas con él, para que nunca más un diluvio destruyera a los vivientes.18 E però fue lasciato il rimanente della terra, quando fu fatto il diluvio.
19 Abraham es padre insigne de una multitud de naciones, y no hubo nadie que lo igualara en su gloria.19 Li testamenti del mondo furono posti appresso colui, acciò che per lo diluvio non potessono disfare ogni carne.
20 El observó la Ley del Altísimo y entró en alianza con él; puso en su carne la señal de esta alianza y en la prueba fue hallado fiel.20 Il grande padre di molte genti fu Abraam, e non fu trovato simile a lui in fama; il quale conservò la legge dell' altissimo Dio, e fu in testamento con lui.
21 Por eso, Dios le aseguró con un juramento que las naciones serían bendecidas en su descendencia, que lo multiplicaría como el polvo de la tierra, que exaltaría a sus descendientes como las estrellas, y les daría en herencia el país, desde un mar hasta el otro y desde el Río hasta los confines de la tierra.21 Nella carne sua fece stare il testamento, e nella tentazione' fu trovato fedele.
22 A Isaac, le hizo la misma promesa, a causa de su padre Abraham.22 Però giurando gli diede gloria nella gente sua, e che crescesse sì come uno monticello di terra;
23 La bendición de todos los hombres y la alianza las hizo descansar sobre la cabeza de Jacob; lo confirmó en las bendiciones recibidas y le dio la tierra en herencia; dividió el país en partes y las distribuyó entre las doce tribus.23 e che il seme suo esaltasse sì come le stelle, e che loro ereditassono dall' uno mare all' altro, e dal fiume insino alli termini della terra.
24 E in quello medesimo modo fece Iddio ad Isaac, e ad Abraam suo padre.
25 Iddio gli diede la benedizione di tutte le genti; e il testamento suo confermoe sopra il capo di Iacob.
26 E Iddio l'accettoe (Iacob) nelle benedizioni sue, e diedegli la ereditade, e miseli la parte in XII tribù.
27 E serbogli uomini di misericordia, che trovaron grazia nel conspetto d'ogni carne.