Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 44


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 Elogiemos a los hombres ilustres, a los antepasados de nuestra raza.1 Lodiamo gli uomini gloriosi, i nostri padri nelle loro generazioni.
2 El Señor los colmó de gloria, manifestó su grandeza desde tiempos remotos.2 Molta gloria concesse loro il Signore colla sua magnificenza fin da principio.
3 Algunos ejercieron la autoridad real y se hicieron famosos por sus proezas; otros fueron consejeros por su inteligencia, transmitieron oráculos proféticos,3 Essi dominarono nei loro regni, furono uomini grandi nel valore, e, forniti della loro prudenza, mostrarono tra i profeti la profetica dignità.
4 guiaron al pueblo con sus consejos, con su inteligencia para instruirlo y con las sabias palabras de su enseñanza;4 Comandavano al popolo dei loro tempi e, colla virtù della prudenza, davano ai popoli santissimi precetti.
5 otros compusieron cantos melodiosos y escribieron relatos poéticos;5 Colla loro abilità trovarono le melodie della musica e pubblicarono i cantici delle Scritture.
6 otros fueron hombres ricos, llenos de poder, que vivían en paz en sus moradas.6 Uomini pieni di virtù, dotati di gusto per la bellezza, vivevano in pace nelle loro case.
7 Todos ellos fueron honrados por sus contemporáneos y constituyeron el orgullo de su época.7 Tutti questi tra la gente della loro generazione ebbero gloria e sono stimati la gloria dei loro tempi.
8 Algunos de ellos dejaron un nombre y se los menciona todavía con elogios.8 Quelli che nacquero da essi lasciarono un nome che fa raccontare le loro lodi.
9 Pero hay otros que cayeron en el olvido y desaparecieron como si no hubieran existido; pasaron como si no hubieran nacido, igual que sus hijos después de ellos.9 E vi sono degli altri dei quali non esiste memoria, che perirono come se non fossero mai esistiti, nacquero, ma son come non nati, e con essi i loro figli.
10 No sucede así con aquellos, los hombres de bien, cuyas obras de justicia no han sido olvidadas.10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le loro opere di pietà non sono state dimenticate.
11 Con su descendencia se perpetúa la rica herencia que procede de ellos.11 Alla loro posterità ne restano i beni.
12 Su descendencia fue fiel a las alianzas y también sus nietos, gracias a ellos.12 I loro nipoti sono santa eredità, e i loro posteri stettero fedeli all'alleanza.
13 Su descendencia permanecerá para siempre, y su gloria no se extinguirá.13 E per merito loro ne rimangono in eterno i figli; la loro stirpe, la loro gloria non sarà mai dimenticata.
14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz, y su nombre sobrevive a través de las generaciones.14 I loro corpi furon sepolti in pace, il loro nome vive per tutte le generazioni.
15 Los pueblos proclaman su sabiduría, y la asamblea anuncia su alabanza.15 Celebrino i popoli la loro sapienza e l'assemblea pubblichi le loro lodi.
16 Henoc agradó al Señor y fue trasladado, él es modelo de conversión para las generaciones futuras.16 Enoc piacque a Dio e fu trasportato nel Paradiso, per predicare alle nazioni la penitenza.
17 Noé fue hallado perfectamente justo, en el tiempo de la ira sirvió de renovación: gracias a él, quedó un resto en la tierra, cuando se desencadenó el diluvio.17 Noè fu trovato perfetto e giusto, e nel tempo dell'ira fu strumento di riconciliazione.
18 Alianzas eternas fueron selladas con él, para que nunca más un diluvio destruyera a los vivientes.18 Per lui furono lasciati dei resti sulla terra, quando venne il diluvio.
19 Abraham es padre insigne de una multitud de naciones, y no hubo nadie que lo igualara en su gloria.19 Fu depositario del patto eterno: che tutti i viventi non potevano essere distrutti dal diluvio.
20 El observó la Ley del Altísimo y entró en alianza con él; puso en su carne la señal de esta alianza y en la prueba fue hallado fiel.20 Abramo, il gran padre d'una moltitudine di popoli, a cui nessuno fu simile nella gloria, conservò la legge dell'Altissimo e fece con lui alleanza.
21 Por eso, Dios le aseguró con un juramento que las naciones serían bendecidas en su descendencia, que lo multiplicaría como el polvo de la tierra, que exaltaría a sus descendientes como las estrellas, y les daría en herencia el país, desde un mar hasta el otro y desde el Río hasta los confines de la tierra.21 Egli ratificò l'alleanza nella sua carne, e nella prova fu trovato fedele.
22 A Isaac, le hizo la misma promesa, a causa de su padre Abraham.22 Per questo con giuramento (Dio) gli assicurò la gloria nella sua stirpe, lo fece moltiplicare come polvere della terra.
23 La bendición de todos los hombres y la alianza las hizo descansar sobre la cabeza de Jacob; lo confirmó en las bendiciones recibidas y le dio la tierra en herencia; dividió el país en partes y las distribuyó entre las doce tribus.23 Come le stelle del cielo ne esaltò la discendenza, ne stese il dominio da mare a mare, e dal fiume sino ai confini, del mondo.
24 Lo stesso fece con Isacco, per amore di Abramo suo padre.
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e confermò il suo patto sopra il capo di Giacobbe.
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, a lui diede l'eredità, e divise la sua parte in dodici tribù.
27 A lui conservò degli uomini di misericordia, che furon graditi davanti a tutti i viventi.