1 Una penosa tarea ha sido impuesta a todo hombre y un yugo pesado agobia a los hijos de Adán, desde el día que salen del vientre materno, hasta el día que retornan a la madre común. | 1 A hard lot has been created for human beings, a heavy yoke lies on the children of Adam from the daythey come out of their mother's womb, till the day they return to the mother of them al . |
2 Les da mucho que pensar y los llena de temor la ansiosa expectativa del día de la muerte. | 2 What fills them with foreboding and their hearts with fear is dread of the day of death. |
3 Desde el que está sentado en un trono glorioso hasta el humillado en el polvo y la ceniza; | 3 From the one who sits on a glorious throne to the wretch in dust and ashes, |
4 desde el que lleva púrpura y corona hasta el que va vestido miserablemente, sólo sienten rabia y envidia, turbación e inquietud, miedo a la muerte, resentimiento y rivalidad; | 4 from the one who wears purple and a crown to the one dressed in sacking, al is fury and jealousy,turmoil and unrest, fear of death, rivalry, strife. |
5 y a la hora en que cada uno descansa en su lecho, el sueño de la noche perturba sus pensamientos. | 5 And even at night while he rests on his bed his sleep only gives a new twist to his worries: |
6 Descansa un poco, casi nada, y empieza a debatirse como en pleno día, agitado por sus propias pesadillas, como quien huye de un campo de batalla. | 6 scarcely has he lain down to rest, when in his sleep, as if in broad daylight, he is troubled withnightmares, like one who has escaped from a battle, |
7 En el momento de sentirse a salvo, se despierta y ve con sorpresa que su temor era infundado. | 7 and at the moment of rescue he wakes up, amazed that there was nothing to be afraid of! |
8 Esto le toca a todo ser viviente, sea hombre o animal, pero a los pecadores, siete veces más: | 8 For al creatures, human and animal -- and seven times more for sinners- |
9 muerte, sangre, rivalidad y espada, adversidad, hambre, destrucción y flagelo. | 9 there is death and blood and strife and the sword, disasters, famine, affliction, plague. |
10 Todo esto fue creado para los impíos, y a causa de ellos sobrevino el diluvio. | 10 These things were al created for the wicked, and the Flood came because of them. |
11 Todo lo que sale de la tierra, retorna a la tierra, y lo que sale de las aguas, vuelve al mar. | 11 Al that comes from the earth returns to the earth, and what comes from the water returns to the sea. |
12 El soborno y la injusticia desaparecerán, pero la fidelidad permanece para siempre. | 12 Al bribery and injustice wil be blotted out, but good faith wil stand for ever. |
13 La riqueza de los injustos se secará como un torrente, es como el fragor de un trueno que estalla en la tormenta. | 13 Il -gotten wealth will vanish like a torrent, like the single thunder-clap that heralds rain. |
14 Cuando uno de ellos se apodera de algo, se alegra, pero los transgresores desaparecerán por completo. | 14 When he opens his hand, he rejoices, by the same token, sinners come to ruin. |
15 Los retoños de los impíos no multiplican sus ramas, y las raíces impuras están sobre una roca escarpada. | 15 The sprigs of the godless wil not make many branches, tainted roots find only hard rock. |
16 Caña que brota en cualquier agua y al borde de un río será arrancada antes que toda otra hierba. | 16 The reed that grows by every lake and river's edge is the first plant to be uprooted. |
17 La generosidad es como un vergel exuberante y la limosna permanece para siempre. | 17 Charity is a very paradise of blessing and almsgiving endures for ever. |
18 Dulce es la vida del que se basta a sí mismo y del que trabaja, pero más todavía la del que encuentra un tesoro. | 18 For a person of private means and one who works hard, life is pleasant, better off than either, one whofinds a treasure. |
19 Tener hijos y fundar una ciudad perpetúan el nombre, pero más se estima a una mujer irreprochable. | 19 Children and the founding of a city perpetuate a name: more esteemed than either, a perfect wife. |
20 El vino y la música alegran el corazón, pero más todavía el amor a la sabiduría. | 20 Wine and music cheer the heart; better than either, the love of wisdom. |
21 La flauta y el arpa emiten sonidos melodiosos, pero más todavía una lengua dulce. | 21 Flute and harp add sweetness to a song; better than either, a melodious voice. |
22 La gracia y la belleza atraen la mirada, pero más todavía el verdor de los campos. | 22 The eye longs for grace and beauty; better than either, the green of spring corn. |
23 El amigo y el compañero se ayudan oportunamente, pero más todavía la mujer y el marido. | 23 Friend or comrade -- it is always wel met; better than either, a wife and husband. |
24 Los hermanos y los bienhechores son útiles en la adversidad, pero más todavía salva la limosna. | 24 Brothers and al ies are good in times of trouble; better than either, almsgiving to the rescue. |
25 El oro y la plata hacen marchar con paso firme, pero más todavía se aprecia un consejo. | 25 Gold and silver wil steady your feet; more esteemed than either, good advice. |
26 La riqueza y la fuerza reconfortan el corazón, pero más todavía el temor del Señor. Con el temor del Señor, nada falta, y ya no es necesario buscar otra ayuda. | 26 Money and strength make a confident heart; better than either, the fear of the Lord. With fear of theLord, nothing is lacking: no need to seek for other help. |
27 El temor del Señor es como un vergel exuberante, y protege más que cualquier gloria. | 27 Fear of the Lord is a paradise of blessing, a better protection than the highest reputation. |
28 Hijo mío, no vivas de la mendicidad, porque más vale morir que mendigar. | 28 My child, do not live by sponging off others, better be dead than be a sponger. |
29 No merece llamarse vida la del que está pendiente de la mesa de otro. El mancha su boca con comida ajena, y el hombre instruido y bien educado se cuida de hacerlo. | 29 A life spent in eyeing someone else's table cannot be accounted a life at al . Other people's fooddefiles the gul et; a wise, wel -brought-up person wil beware of doing this. |
30 En boca del desvergonzado la mendicidad es dulce, pero en sus entrañas será fuego ardiente. | 30 What a sponger says may sound very sweet but in his bel y there burns a fire. |