Livre des Psaumes 37
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 De David. Ne va pas t’échauffer quand tu penses aux méchants, n’envie pas ceux qui font le mal. | 1 De David. [Alef] No te exasperes a causa de los malos, ni envidies a los que cometen injusticias, |
| 2 Comme l’herbe ils seront vite passés, comme la verdure des champs si tôt flétrie. | 2 porque pronto se secarán como el pasto y se marchitarán como la hierba verde. |
| 3 Confie-toi dans le Seigneur et fais le bien, demeure au pays et trouves-y ta subsistance. | 3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien; habita en la tierra y vive tranquilo: |
| 4 Si tu mets ta joie dans le Seigneur, lui comblera les désirs de ton cœur. | 4 que el Señor sea tu único deleite, y él colmará los deseos de tu corazón. |
| 5 Confie au Seigneur tes entreprises, compte sur lui: il va les mener à bien. | 5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor, confía en él, y él hará su obra; |
| 6 Il rendra tes mérites aussi clairs que le jour, tes droits s’imposeront comme un soleil de midi. | 6 hará brillar tu justicia como el sol y tu derecho, como la luz del mediodía. |
| 7 Tais-toi devant le Seigneur et attends-le. Ne t’échauffe pas pour celui qui réussit 14c et qui marche sur le pauvre, le petit. | 7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él; no te exasperes por el hombre que triunfa, ni por el que se vale de la astucia |
| 8 Laisse là ta colère, cesse de t’indigner, ne t’échauffe pas, cela ne fait que du mal. | 8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira; no te exasperes, no sea que obres mal; |
| 9 Sache que les méchants seront écartés, la terre sera pour ceux qui espèrent en le Seigneur. | 9 porque los impíos serán aniquilados, y los que esperan al Señor, poseerán la tierra. |
| 10 Attends un moment, vois: le méchant n’est plus là; tu demandes où il est, il a disparu. | 10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá; si buscas su casa, ya no estará; |
| 11 Les humbles posséderont la terre et jouiront d’une paix sans menaces. | 11 pero los humildes poseerán la tierra y gozarán de una gran felicidad. |
| 12 Le méchant cherche du mal au juste et grince des dents contre lui. | 12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo, y al verlo, rechinan sus dientes; |
| 13 Mais le Seigneur s’en amuse car il voit venir son jour. | 13 pero el Señor se burla de él, sabiendo que se le acerca la hora. |
| 14 Les méchants déjà ont tiré l’épée, tendu leur arc pour massacrer les gens honnêtes, | 14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada y tienden sus arcos para matar al justo; |
| 15 mais l’épée entre en leur propre cœur, l’arc se brise. | 15 pero su espada les atravesará el corazón y sus arcos quedarán destrozados. |
| 16 Les méchants ont beaucoup de tout, mais le peu qu’a le juste est meilleur. | 16 [Tet] Vale más la pobreza del justo que las grandes riquezas del malvado: |
| 17 Car aux méchants on brisera les bras, mais le Seigneur soutient les justes. | 17 porque los brazos del impío se quebrarán, pero el Señor sostiene a los justos. |
| 18 Le Seigneur veille sur les jours des parfaits, leur héritage est à eux pour toujours. | 18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos y su herencia permanecerá para siempre; |
| 19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur, ils auront à manger quand viendra la famine. | 19 no desfallecerán en los momentos de penuria, y en los tiempos de hambre quedarán saciados. |
| 20 Mais les méchants périssent, les ennemis du Seigneur, 25c comme la parure des prés, ils passent et s’en vont en fumée. | 20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina, y los enemigos del Señor pasarán como la hermosura de los prados, se disiparán más pronto que el humo. |
| 21 Le méchant emprunte, il ne rend pas; le juste a pitié et il donne. | 21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve, el justo, en cambio, da con generosidad; |
| 22 Ceux que Dieu bénit posséderont la terre, ceux qu’il maudit seront éliminés. | 22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra, y los que él maldice, serán exterminados. |
| 23 C’est le Seigneur qui maintient l’homme debout; il l’affermit quand il prend plaisir à sa conduite. | 23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre en cuyo camino se complace: |
| 24 Si l’homme chute, il ne roule pas à terre, car le Seigneur le tenait par la main. | 24 aunque caiga no quedará postrado, porque el Señor lo lleva de la mano. |
| 25 J’ai été jeune, j’ai eu le temps de vieillir, mais je n’ai pas vu le juste abandonné, ni ses rejetons mendier leur pain. | 25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo, y nunca vi un justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan; |
| 26 Tout le jour il a compassion et il prête, et ses enfants ont une réussite exemplaire. | 26 él presta siempre con generosidad y su descendencia será bendecida. |
| 27 Détourne-toi du mal et fais le bien, ta maison sera stable pour toujours. | 27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien, y siempre tendrás una morada, |
| 28 Car le Seigneur aime la justice, il n’abandonne pas ses fidèles. Mais la perte des mauvais est définitive, la race des méchants est extirpée. | 28 porque el Señor ama la justicia y nunca abandona a sus fieles. [Ain] Los impíos serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada, |
| 29 Les justes posséderont la terre, ils l’habiteront pour toujours. | 29 pero los justos poseerán la tierra y habitarán en ella para siempre. |
| 30 La bouche du juste redit les mots de la sagesse, il parle pour dire ce qui est juste. | 30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría y su lengua dice lo que es recto: |
| 31 Si la loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne vacilleront pas. | 31 la ley de Dios está en su corazón y sus pasos no vacilan. |
| 32 Le mauvais observe tout du juste, car il voudrait le perdre. | 32 [Sade] El malvado está al acecho del justo con la intención de matarlo, |
| 33 Mais le Seigneur ne le livrera pas, on peut le juger, il ne sera pas condamné. | 33 pero el Señor no lo abandona en sus manos ni deja que lo condenen en el juicio. |
| 34 Espère dans le Seigneur et reste sur sa voie, 40b il te délivrera des méchants 34b et t’élèvera jusqu’à posséder la terre. Le mauvais sera éliminé, tu le verras. | 34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino: |
| 35 J’ai vu le méchant devenu un tyran, il se dressait comme le cèdre du Liban. | 35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia, que florecía como un cedro frondoso; |
| 36 Puis je suis repassé, il n’était déjà plus; je l’ai cherché, je n’ai pu le trouver. | 36 pasé otra vez, y ya no estaba, lo busqué, y no se lo pudo encontrar. |
| 37 Vois ceux qui sont parfaits, regarde l’homme droit: ceux qui aiment la paix laissent une descendance, | 37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno; el que busca la paz tendrá una descendencia; |
| 38 mais les pécheurs seront supprimés tous ensemble et la descendance des méchants sera exterminée. | 38 pero los pecadores serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada. |
| 39 Le salut des justes leur vient du Seigneur, il est leur refuge au temps du malheur. | 39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor, él es su refugio en el momento del peligro; |
| 40 Le Seigneur les aide, 40c il les délivre de l’oppresseur et les sauve, car ils ont espéré en lui. | 40 el Señor los ayuda y los libera, los salva porque confiaron en él. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ