1 E andarono tutti i principi delle famiglie di Levi ad Eleazaro (sommo) sacerdote (e prete), a Iosuè figliuolo di Nun e a tutti i duchi de' parentadi, per tutte le schiatte de' figliuoli d' Israel. | 1 Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem, et Josue filium Nun, et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israël : |
2 E parlarono loro in Silo della terra di Canaan, e sì disseno: Iddio Signore sì comandò per mano di Moisè, che ci fossono date cittadi per abitare, e' borghi loro a pascere (e a conservare) gli animali. | 2 locutique sunt ad eos in Silo terræ Chanaan, atque dixerunt : Dominus præcepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum, et suburbana earum ad alenda jumenta. |
3 E diedono i figliuoli d' Israel delle possessioni loro, secondo il comandamento di Dio, cittadi e borghi loro. | 3 Dederuntque filii Israël de possessionibus suis juxta imperium Domini, civitates et suburbana earum. |
4 E venne la (prima) sorte ai figliuoli di Caat de' figliuoli d' Aaron (sommo) sacerdote (e prete) delle schiatte di Giuda e di Simeon e di Beniamin; tredici cittadi; | 4 Egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis, de tribubus Juda, et Simeon, et Benjamin, civitates tredecim : |
5 e a quegli che rimaseno de' figliuoli di Caat, cioè (i preti e) i leviti i quali erano soperchiati (e stati più) delle schiatte di Efraim e di Dan e della metà della schiatta di Manasse; X cittadi. | 5 et reliquis filiorum Caath, id est Levitis, qui superfuerant, de tribubus Ephraim, et Dan, et dimidia tribu Manasse, civitates decem. |
6 Ma ai figliuoli di Gerson poi venne la sorte, che togliessono delle schiatte di Issacar e di Aser e di Neftali e della mezza schiatta di Manasse, la quale istava in Basan, in numero di XIII cittadi. | 6 Porro filii Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali, dimidiaque tribu Manasse in Basan, civitates numero tredecim. |
7 E ai figliuoli di Merari, secondo i loro parentadi, delle schiatte di Ruben e di Gad e di Zabulon, XII cittadi. | 7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim. |
8 E diedero i figliuoli d'Israel ai leviti le cittadi e borghi loro, come Iddio avea comandato per mano di Moisè, dividendo a ciascheduno per sorte. | 8 Dederuntque filii Israël Levitis civitates et suburbana earum, sicut præcepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes. |
9 Delle schiatte de' figliuoli di Giuda e di Simeon diede Iosuè certe cittadi, delle quali questi sono i nomi: | 9 De tribubus filiorum Juda et Simeon dedit Josue civitates, quarum ista sunt nomina, |
10 Ai figliuoli di Aaron, per le famiglie di Caat della schiatta di Levi; imperciò che la prima sorte venne a loro fuori; fu data | 10 filiis Aaron per familias Caath Levitici generis (prima enim sors illis egressa est), |
11 Cariatarbe del padre di Enac, la quale si chiama Ebron, nel monte di Giuda, e' borghi suoi intorno intorno. | 11 Cariatharbe patris Enac, quæ vocatur Hebron, in monte Juda, et suburbana ejus per circuitum. |
12 Ma i campi e le ville (di queste cittadi) avea dato a Caleb, figliuolo di Iefone, a possedere. | 12 Agros vero et villas ejus dederat Caleb filio Jephone ad possidendum. |
13 Adunque alli figliuoli di Aaron [diede] Ebron, la quale si è cittade di rifugio, col (suo sobborgo e) li suoi borghi, e la città di Lebna co' borghi suoi, | 13 Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana ejus : et Lobnam cum suburbanis suis : |
14 e anco Ieter ed Estemo, | 14 et Jether, et Esthemo, |
15 e Olon, Dabir, | 15 et Holon, et Dabir, |
16 e Ain, Ieta e Betsames co' suoi borghi; le quali sono in tutto cittadi nove, come è detto, di due schiatte. | 16 et Ain, et Jeta, et Bethsames, cum suburbanis suis : civitates novem de tribubus, ut dictum est, duabus. |
17 Ma della schiatta de' figliuoli di Beniamin sì sono Gabaon e Gabae, | 17 De tribu autem filiorum Benjamin, Gabaon, et Gabæ, |
18 e Anatot e Almon coi loro borghi: sono in tutto quattro cittadi. | 18 et Anathoth et Almon, cum suburbanis suis : civitates quatuor. |
19 E tutte quante insieme le cittadi de' figliuoli di Aaron (sommo) sacerdote sì sono XIII co' loro borghi. | 19 Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis. |
20 A quelli che rimasero, per famiglie, de' figliuoli di Caat della schiatta di Levi, questa si è la possessione data loro: | 20 Reliquis vero per familias filiorum Caath Levitici generis, hæc est data possessio. |
21 Della schiatta di Efraim, le città del rifugio, (chiamata) Sichem, con li borghi suoi nel monte di Efraim, e Gazer, | 21 De tribu Ephraim urbes confugii, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer |
22 e Cibsaim e Betoron co' borghi suoi; cittadi quattro. | 22 et Cibsaim et Beth-horon, cum suburbanis suis, civitates quatuor. |
23 Della schiatta di Dan fue Elteco e Gabaton, | 23 De tribu quoque Dan, Eltheco et Gabathon, |
24 e Aialon e Getremmon co' loro borghi; sono cittadi quattro. | 24 et Ajalon et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates quatuor. |
25 Ma della metà della schiatta di Manasse fue Tanac e Getremmon co' borghi loro; cittadi due. | 25 Porro de dimidia tribu Manasse, Thanach et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates duæ. |
26 E (sono) tutte queste X, e li borghi loro, furono date ai figliuoli di Caat, i quali erano in minore grado. | 26 Omnes civitates decem, et suburbana earum, datæ sunt filiis Caath inferioris gradus. |
27 Ma i figliuoli di Gerson, della schiatta di Levi, sì diede loro della mezza schiatta di Manasse, le città di rifugio, loro borghi; sono Gaulon in Basan e Bosram, coi due cittadi. | 27 Filiis quoque Gerson Levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitates, Gaulon in Basan, et Bosram, cum suburbanis suis, civitates duas. |
28 Ma della schiatta d'Issacar: Cesion e Daberet | 28 Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth, |
29 e Iaramot ed Engannim, coi loro borghi; sono cittadi quattro. | 29 et Jaramoth, et Engannim, cum suburbanis suis, civitates quatuor. |
30 E della schtatta d' Aser fu Masal e Abdon, | 30 De tribu autem Aser, Masal et Abdon, |
31 ed Elcat e Roob colli borghi loro; sono cittadi quattro. | 31 et Helcath, et Rohob, cum suburbanis suis, civitates quatuor. |
32 Ma della schiatta di Neftali furono cittadi di rifugio, (prima) Cedes in Galilea e Ammot Dor e Cartan coi loro borghi; sono cittadi tre. | 32 De tribu quoque Nephthali civitates confugii, Cedes in Galilæa, et Hammoth Dor, et Carthan, cum suburbanis suis, civitates tres. |
33 E furono tutte le cittadi delle famiglie di Gerson XIII, coi borghi loro. | 33 Omnes urbes familiarum Gerson, tredecim, cum suburbanis suis. |
34 Ma i figliuoli di Merari della schiatta di Levi, di minore grado, secondo le loro famiglie fu data la sorte della schiatta di Zabulon, cioè Iecnam e Carta, | 34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon, Jecnam, et Cartha |
35 e Damna e Naalol; sono cittadi quattro coi borghi loro. | 35 et Damna et Naalol, civitates quatuor cum suburbanis suis. |
36 E della schiatta di Ruben, di là dal (fiume) Giordano verso Gerico, furono date le città di rifugio, (in prima) Bosor nella solitudine, [Misor] e laser e Ietson e Mefaat; sono cittadi quattro colli loro borghï. | 36 De tribu Ruben ultra Jordanem contra Jericho civitates refugii, Bosor in solitudine, Misor et Jaser et Jethson et Mephaath, civitates quatuor cum suburbanis suis. |
37 E della schiatta di Gad furono date cittadi di rifugio, (prima) Ramot in Galaad e Manaim ed Esebon e lazer; sono cittadi quattro colli loro borghi. | 37 De tribu Gad civitates confugii, Ramoth in Galaad, et Manaim et Hesebon et Jazer, civitates quatuor cum suburbanis suis. |
38 E sono tutte le cittadi [de' figliuoli] di Merari XII, secondo i loro parentadi e famiglie. | 38 Omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas, duodecim. |
39 Adunque tutte quante le cittadi de' Leviti, nel mezzo della possessione de' figliuoli d' Israel, sì furono XLVIII | 39 Itaque civitates universæ Levitarum in medio possessionis filiorum Israël fuerunt quadraginta octo |
40 coi loro borghi; ciascune divise (e date) secondo le loro famiglie. | 40 cum suburbanis suis, singulæ per familias distributæ.
|
41 E diede Iddio Signore ai figliuoli d'Israel tutta la terra che giurò di dare a' padri loro; e sì la possedettero, e abitàrvi dentro. | 41 Deditque Dominus Deus Israëli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum juraverat : et possederunt illam, atque habitaverunt in ea. |
42 E fu data la pace di Dio a tutte le nazioni dintorno e non fue niuno ardito, cioè nemici, di contrastare loro; ma tutti tornarono nelli termini loro. (e comandamenti). | 42 Dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes : nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cuncti in eorum ditionem redacti sunt. |
43 E non fue una sola parola, la quale Iddio avesse promessa di fare loro, che la mutasse; ma per fatti fermi e veri e perpetuali ogni cosa compiette (e trasse a fine). | 43 Ne unum quidem verbum, quod illis præstiturum se esse promiserat, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia. |